| These services include more support for informal caregivers and more flexible arrangements for day care and respite care. | Такое обслуживание предполагает увеличение помощи лицам, осуществляющим уход, и применение более гибкого механизма по дневному и кратковременному уходу. |
| The Government had set targets for recruitment of more women in more universities. | Правительство установило целевые показатели в отношении более активного приема на работу женщин в большее число университетов. |
| It directed more attention to finding ways to make the State sector more responsive to the needs of Pacific communities. | Оно уделяет более пристальное внимание вопросу о нахождении путей повышения степени участия государственного сектора в удовлетворении потребностей различных общин населения тихоокеанских островов. |
| In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. | В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще. |
| The reform is aimed at providing more participation and more democracy for the whole of Kosovo. | Реформа направлена на обеспечение более широкого участия и большей демократии для всего Косово. |
| The secretariats of the two instruments should explore possibilities on how to work together more closely and on a more formal basis. | Секретариатам обоих договоров следует изучить возможности расширения сотрудничества на более официальной основе. |
| Physical violence and other more severe forms of violence are more likely where everyday harassment is tolerated. | Физическое насилие и другие более серьезные формы насилия проявляются там, где существует терпимое отношение к проявлениям повседневной жестокости. |
| The invention provides for more extensive recovery of thermal energy from coal and more efficient electricity generation. | Изобретение позволяет осуществить более полную утилизацию тепловой энергии углей и обеспечить увеличение эффективности выработки электроэнергии. |
| Many participants indicated their interest in receiving more information more regularly from the United Nations on new developments at the international level. | Многие участники заявили о своей заинтересованности в получении на более регулярной основе дополнительной информации от Организации Объединенных Наций о новых событиях, происходящих на международном уровне. |
| Renewable energies are more evenly distributed than conventional energy sources and tend to be more environmentally friendly. | Возобновляемые источники энергии характеризуются более равномерным распределением по сравнению с обычными источниками энергии и большей экологической безопасностью. |
| Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. | Совершенно ясно, что необходимо использовать более всеобъемлющий подход и создать форум, действующий на более постоянной основе. |
| The Government's penal policy had led to more consistent and more severe sentences for crimes with racial overtones. | Следствием политики правительства в области уголовного правосудия стали более последовательные и более строгие приговоры за преступления с расовыми мотивами. |
| Now a more pressing need is to provide a more relevant education for all young people. | В настоящее время более неотложной задачей является обеспечение более подходящего образования для всех молодых людей. |
| The mechanisms that come out of such involvement are naturally more sensitive to the needs of civilians and therefore more sustainable and useful. | Механизмы, которые порождает такое участие, естественно, лучше учитывают потребности гражданских лиц и поэтому являются более устойчивыми и полезными. |
| Its extensive web site has also been updated to make it more attractive and more user-friendly. | Был также обновлен его разветвленный веб-сайт, что сделало его более привлекательным и удобным в использовании. |
| Several comments were received, ranging from the more general to the more technical. | Был высказан целый ряд замечаний как более общего, так и узкотехнического характера. |
| Responsibility for coordination was more closely defined through more detailed provisions. | За счет более подробных положений была четче определена ответственность за координацию соответствующих мер. |
| The role of such institutions should become more operational and those institutions should assume more responsibility. | Такие учреждения должны играть более действенную роль и брать на себя больше ответственности. |
| Building on the vast potential of the ICT industry, India has made its education more and more industry-relevant. | Отталкиваясь от огромного потенциала промышленности ИКТ, Индия делает свою систему образования все более и более связанной с промышленностью. |
| In situations where racial discrimination took more indirect forms, more effort was required by the Committee to detect it. | Там, где расовая дискриминация проявляется в менее прямых формах, для ее выявления Комитету приходится прилагать более напряженные усилия. |
| In a more targeted manner, with particular focus on employing more experts from recipient countries and helping them to gain access to state-of-the-art technologies. | Эта задача должна решаться более целенаправленно с особым упором на привлечение большего числа экспертов из стран-получателей и с оказанием им поддержки в получении доступа к современным технологиям. |
| It was important to encourage women to study more non-traditional subjects and the Government should take more vigorous action in that respect. | Важно вызвать у молодых женщин интерес к изучению большего числа нетрадиционных предметов, и правительству следует приложить более активные усилия в этой связи. |
| A more balanced approach was necessary to effectively reach more countries. | Необходим более сбалансированный подход, для того чтобы эффективно охватить более широкий круг стран. |
| This includes making economic globalization more socially just for more people and supplementing it with the political globalization so urgently needed. | Этот процесс включает в себя усилия по приданию экономической глобализации более справедливого социального характера в интересах большего количества людей и ее дополнению столь необходимой политической глобализацией. |
| To make the debates more substantive, my delegation believes we should concentrate more on a critical review of past achievements. | Наша делегация считает, что для того чтобы сделать прения более предметными, мы должны больше сосредоточиться на критическом пересмотре прошлых достижений. |