| 6 For more information, see. | 6 Более подробная информация по этому вопросу приведена на веб-сайте. |
| Together, this suggests a more mixed implementation success and impact. | Вся эта информация свидетельствует о более смешанной картине с точки зрения успеха и отдачи в деле выполнения рекомендаций. |
| Cooperation is now more crucial than ever. | Такое сотрудничество становится сейчас более важным, чем когда-либо ранее. |
| Urban populations are typically more vulnerable than their rural counterparts. | Городское население, как правило, более уязвимо по сравнению с жителями сельских районов. |
| The underlying imperative is to guide policy-making in more sustainable directions. | Главная задача заключается в том, чтобы направить процесс разработки политики по пути более устойчивого развития. |
| It was noted that ERAs could more appropriately be envisaged in framework agreements. | Было отмечено, что использование ЭРА было бы, возможно, более целесообразно предусматривать в контексте рамочных соглашений. |
| We still expect more participation from local governments and authorities. | Мы по-прежнему ожидаем более активного участия со стороны местных правительств и властей. |
| These are discussed more fully in paragraph 11 below. | Более подробная информация об этих положениях приведена в пункте 11 ниже. |
| Ammunition and explosives are inherently more dangerous to handle than inert weapons. | Боеприпасы и взрывчатые вещества по своему характеру более опасны в обращении, чем инертное оружие. |
| For further studies and details the more comprehensive toxicological profiles should be consulted. | Для получения более подробных данных и ознакомления с дополнительными исследованиями следует обращаться к более подробным токсикологическим характеристикам. |
| Mining and hydrocarbon production grew more slowly than in 2005, except in Bolivia. | Горнорудная промышленность и производство углеводородов развивались более медленными темпами, чем в 2005 году, за исключением Боливии. |
| Nuclear power is more costly than originally projected. | Ядерная энергия оказалась более дорогостоящим видом энергии, чем это первоначально предполагалось. |
| They suffer from obesity, making them more likely to contract diseases. | Это дети, страдающие от ожирения, что делает их более уязвимыми для различного рода заболеваний. |
| Developed countries tend to achieve regulatory objectives with more sophisticated means. | Развитые страны, как правило, добиваются своих целей регулирования более изощренными способами. |
| Complete and up-to-date information seems more important than geodetic accuracy. | Более важной по сравнению с геодезической точностью представляется полная и своевременная информация. |
| Children are at specific developmental stages more vulnerable against chemical substances than adults. | Дети на определенных этапах своего развития более подвержены риску от воздействия химических веществ, чем взрослые. |
| It expanded the programmatic aspects and formulated them more logically. | В нем были расширены программные аспекты, а сами они были сформулированы на более логической основе. |
| The problems relating to military equipment are both more complex and varied. | Проблемы, связанные с военным имуществом, являются одновременно более сложными и иными по своему характеру. |
| Urban transport investment is also focusing on a more integrated approach. | В рамках инвестиционной деятельности на городском транспорте все больше внимания уделяется применению более комплексного подхода. |
| Results-based budgeting enabled managers to meaningfully assess performance, utilize resources more effectively and strengthen accountability. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дает руководителям возможность реально оценивать эффективность деятельности, более рационально использовать ресурсы и укреплять систему подотчетности. |
| Progress with its ratification has proved more difficult than expected. | Продвижение к его ратификации оказалось более трудным, чем можно было предположить. |
| TNCs also find subcontracting and hiring part-time or temporary labour more cost-effective. | ТНК также считают поднаем и наем рабочей силы на условиях частичной или временной занятости экономически более эффективным. |
| FDA must strive to plan and prepare its tasks more assiduously. | УЛХ следует стремиться к обеспечению того, чтобы планирование и проработка его задач осуществлялись более усердно. |
| Specific interventions are more specifically detailed in the CEDAW-specific document. | Конкретные меры в этой области более подробно рассматриваются в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ. |
| Sector-specific training manuals and tools and more generic checklists for sustainable consumption policy implementation and communication. | Конкретные по секторам учебные руководства и методы и более общие контрольные перечни, предназначенные для осуществления и пропаганды политики устойчивого потребления. |