| Moreover, NCDs are more rapidly fatal in poorer countries. | Кроме того, смертность от НИЗ является более высокой именно в развивающихся странах. |
| This has led to more sophisticated projects being attempted. | Это привело к тому, что предпринимаются попытки приступать к более сложным проектам. |
| Developing countries should use diverse cooperation modalities and development finance more effectively. | Развивающиеся страны должны использовать различные методы сотрудничества и более эффективно распоряжаться средствами на финансирование развития. |
| Combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. | Борьба с этими преступлениями, прежде всего, требует борьбы с недостаточным развитием и установления более справедливого мирового экономического порядка. |
| The Agency needed more predictable and sustainable funding. | Агентство нуждается в получении финансовых средств на более предсказуемой и устойчивой основе. |
| He hoped that future budget proposals would be more realistic. | Оратор выражает надежду на то, что в будущем бюджетные предложения будут носить более реалистичный характер. |
| India would like to request more participation from member countries. | Индия хотела бы призвать государства-члены к более активному участию в этой работе. |
| Joint programmes require more substantial funding than individual agency projects. | Для финансирования совместных программ требуется более значительный объем ресурсов, чем для финансирования проектов того или иного ведомства. |
| Information technology systems are constantly becoming more complex. | Связанные с информационными технологиями системы постоянно становятся все более сложными. |
| The above topics could be clustered to allow more efficient consideration of related matters. | Приведенные выше темы могут быть сгруппированы таким образом, чтобы обеспечить возможности для более эффективного рассмотрения связанных с ними вопросов. |
| With respect to resolutions, progress has been more limited. | Что касается резолюций, то в этой области прогресс носил более ограниченный характер. |
| This requires rejuvenated political commitment for more focused, efficient and sustainable responses. | Для этого нужна новая политическая воля, которая обеспечила бы принятие более целенаправленных, эффективных и долговременных мер. |
| He noted a shift to a more respectful conception of nature. | Было отмечено, что видение меняется в сторону концепции более бережного отношения к природе. |
| They also represent a more stable source of poverty reduction than other capital flows. | Кроме того, они являются более стабильным источником средств для сокращения масштабов нищеты, чем другие потоки капитала. |
| Tax and credit incentives could make diaspora bonds more attractive. | Специальные облигации для диаспоры могут стать более привлекательными благодаря налоговым и кредитным стимулам. |
| Such investment towards more user-centric government is under way in most countries. | Такого рода инвестиции в формирование более удобного для пользователей государственного управления осуществляются в большинстве стран. |
| Many States now use solitary confinement more routinely and for longer durations. | В настоящее время во многих государствах одиночное содержание используется более часто и на более долгие периоды. |
| See tables 10 and 11 for more information on programme management costs. | Более подробную информацию о расходах на управление программой см. в таблицах 10 и 11. |
| As Prime Minister Jens Stoltenberg, himself once a youth representative to the United Nations, said, we will respond to the attack with even more democracy, more openness, more participation and more humanity. | Как сказал премьер-министр Йенс Столтенберг, который когда-то сам представлял молодежь в Организации Объединенных Наций, на это нападение мы ответим более глубокой демократией, более широкой открытостью, более активным участием и более человечной гуманностью. |
| Organic farmers generally receive better and more stable prices for their products. | Производители биологически чистой продукции, как правило, получают более высокие и стабильные цены за свою продукцию. |
| While widespread and probably more common than anticipated, hydrothermal vents are relatively small and localized maritime features. | Хотя гидротермальные жерла широко распространены и, вероятно, более обыденны, чем предполагалось, речь идет о сравнительно малоразмерных и локализованных элементах морского ландшафта. |
| These are becoming ever more serious international problems. | И все эти явления превращаются во все более серьезные международные проблемы. |
| That is even more important in conflict situations. | Это тем более актуально сейчас, когда мы являемся свидетелями разрастания конфликтных ситуаций. |
| The Special Rapporteur is willing, but cannot propose changes without more specific comments. | Это совпадает с желанием Специального докладчика, но он не может предложить изменения, не получив более четких указаний. |
| Drivers should take courses more frequently than every five years. | Желательно, чтобы водители могли проходить курсы подготовки через более короткие промежутки времени, а не через пять лет. |