| One delegation also felt that developed countries should be more open to resettlement. | Одна делегация отметила также, что развитые страны должны быть более открытыми для такого варианта, как переселение. |
| We should look at ways of making them more operational and relevant. | Мы должны рассмотреть возможные пути для того, чтобы резолюции и решения были более оперативными и относящимися к вопросу. |
| I shall highlight two of its slightly more ambitious suggestions. | Я хотел бы отметить два более далеко идущих предложения из этого документа. |
| Furthermore, e-business provides more transparent market places and processes supporting quicker market response. | Кроме того, электронные деловые операции повышают транспарентность рыночных структур и процессов, способствующих более оперативной ответной реакции рынка. |
| This draft may prove more acceptable to some than the Protocol. | Этот проект, возможно, окажется для ряда Сторон более приемлемым, чем протокол. |
| International relations were currently more complex because they were influenced by that same civil society. | Международные отношения в настоящее время стали более сложными, поскольку на них оказывает влияние все то же гражданское общество. |
| While providing opportunities, globalization had adversely affected underprivileged societies, making women more vulnerable to exploitation. | Расширяя имеющиеся возможности, глобализация в то же время отрицательно сказывается на непривилегированных обществах, в результате чего женщины становятся еще более подвержены эксплуатации. |
| The Subcommittee should also provide more assistance to States wishing to adopt legislation compatible with those instruments. | Кроме того, этот Подкомитет мог бы оказывать более активную помощь государствам, которые желают привести свое законодательство в соответствие с этими документами. |
| We are also participating more actively in global forums on financing for development. | Мы также все более активно участвуем в таких международных форумах, как форум по финансированию развития. |
| Second, with regard to political risks, one should note that risk selection becomes more and more complicated, because the political decision-making itself becomes more and more complicated. | Во-вторых, если вести речь о политических рисках, то следует отметить, что процесс выбора рисков становится все более и более сложным, поскольку все более и более усложняется сам процесс принятия политических решений. |
| They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. | Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
| UNFPA should therefore adopt a more strategic and alliance-building approach to programming. | В связи с этим ЮНФПА следует применять более стратегический подход к составлению программ, ориентированный на налаживание партнерских отношений. |
| The trend in other resources has become more important during recent years. | Эта тенденция к увеличению взносов по линии прочих ресурсов в последние годы стала более заметной. |
| TNCs are continually seeking more efficient locations across the globe. | ТНК постоянно ищут более выгодные "площадки" для своих операций по всему земному шару. |
| It is vital that States address disability-related issues more systematically when complying with their reporting obligations. | Настоятельно необходимо, чтобы государства на более систематической основе рассматривали проблемы, связанные с инвалидностью, при выполнении своих обязательств по представлению докладов. |
| Others go to Syria for more basic training. | Другие бойцы направляются в Сирию, где получают более основательную начальную подготовку. |
| These pose even more substantial challenges to measurement experts. | Они ставят еще более сложные задачи перед экспертами в области измерений. |
| Other more general issues of software development and maintenance were also discussed. | Были также обсуждены другие более общие вопросы, связанные с разработкой и ведением программного обеспечения. |
| We need much more gender-based information than female Internet use. | Нам необходима значительно более широкая гендерная информация, чем данные об использовании Интернета женщинами. |
| No investment had a more powerful equalizing effect. | Никакая инвестиция не имеет более мощного воздействия в плане обеспечения равенства. |
| Officials and local authorities have indicated they would regulate beachfront development more stringently. | Должностные лица и местные власти указали, что они будут регулировать застройку в районах побережья более строго137. |
| Even more serious, they are increasingly being targeted. | Еще более серьезно то, что они все чаще становятся объектами насилия. |
| Protection concerns, therefore, should be reflected more systematically in peacekeeping mandates. | Таким образом, соображения, связанные с защитой, должны находить более систематическое отражение в мандатах по поддержанию мира. |
| Regarding paragraph 8, a preference was expressed for more flexible wording. | В связи с пунктом 8 было выражено предпочтение в отношении его более гибкой формулировки. |
| There was nothing more inimical to growth than armed conflict. | Ничто не оказывает более пагубного влияния на рост, чем вооруженные конфликты. |