| Men needed to be more fully involved and receive the same benefits. | Следует более активно привлекать мужчин к выполнению семейных обязанностей и предоставлять им такие же льготы. |
| However the change has been more significant for rural women. | Однако для женщин, живущих в сельских районах, перемены были более значительными. |
| Generally the more educated couples start a pregnancy after mutual consultation. | В целом пары с более высоким уровнем образования заводят ребенка по взаимной договоренности. |
| Countries' various intelligence organizations should work more closely together. | Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. |
| Enact and enforce anti-money laundering legislation to prevent financing of terrorism and make international financial transactions more transparent. | Введение в действие и обеспечение соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег для предотвращения финансирования терроризма и придания международным финансовым операциям более транспарентного характера. |
| Newer functions, such as website maintenance, replace more traditional communication mechanisms. | На смену более традиционным механизмам коммуникации приходят новые механизмы, требующие выполнения новых функций, таких, как ведение веб-сайтов. |
| Abductions are becoming more systematic and widespread. | Учащаются и получают все более широкое распространение случаи похищения детей. |
| Donors and affected Governments should commit to investing much more in disaster preparedness. | Доноры и правительства затронутых кризисами государств должны взять на себя обязательство о выделении более значительного объема ресурсов на обеспечение готовности к бедствиям. |
| Even more importantly, they represent a response to developments in multilateral relations. | Однако, что еще более важно, создание этих органов является ответной реакцией на события, происходящие в рамках многосторонних отношений. |
| No other goals could be more just or appropriate. | Вряд ли можно найти более справедливые и разумные цели, чем эти. |
| Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. | Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер. |
| Moreover, the Advisory Committee should provide more details concerning the commitment authority request. | Кроме того, Консультативный комитет должен представить более подробные сведения о просьбе, касающейся полномочий на принятие обязательств. |
| General Service work, for some at least, is becoming more complex, more dynamic and more challenging, requiring more advanced technical and problem-solving skills. | Работа сотрудников категории общего обслуживания, по крайней мере некоторых из них, становится более сложной, более динамичной и более трудной, требуя наличия более развитых технических навыков и навыков решения проблем. |
| Relevant authorities should be provided with more investigative and other law enforcement power. | Соответствующим органам должны быть предоставлены более широкие полномочия в плане проведения расследований и осуществления иных правоохранительных мер. |
| Let us be nations united in spirit, with a global vision and strategy of development for a world that is not only more dynamic but also more balanced, more equitable and more responsible. | Давайте станем нациями, объединенными духом, глобальной перспективой и такой стратегией развития для планеты, которая будет не только более динамичной, но и более сбалансированной, более справедливой и ответственной. |
| Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. | Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты. |
| My written report provides more details on this. | В моем письменном докладе можно более подробно ознакомиться с информацией по этому поводу. |
| The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. | Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
| Sometimes, however, the prohibition is more ambiguous. | Подчас, однако, получается так, что запрещение оказывается более расплывчатым. |
| Some other States elected to adopt more sectoral subject-specific legislation. | Ряд других государств предпочли принять в этой области более конкретное законодательство по отдельным темам. |
| Nevertheless, the General Assembly has the structural advantage of being more inclusive and representative. | Тем не менее, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций обладает структурным преимуществом, поскольку обеспечивает более широкое участие и представленность. |
| Thereafter, more targeted and limited adult literacy programmes were supported. | В последующий период поддержка программ обучения грамоте для взрослых была более целенаправленной и ограниченной. |
| Evidence-based research and more precise and reliable data are needed. | Нужны подкрепленные данные исследования, а также более точная и надежная информация. |
| A more complete biographical note (see annex) is enclosed herewith. | В приложении к настоящему письму содержатся более полные биографические данные (см. приложение). |
| In addition, some delegations addressed coordination and cooperation more generally. | Кроме того, некоторые делегации касались вопроса о координации и сотрудничестве в более общем плане. |