Men needed to be more fully involved and receive the same benefits. |
Следует более активно привлекать мужчин к выполнению семейных обязанностей и предоставлять им такие же льготы. |
However the change has been more significant for rural women. |
Однако для женщин, живущих в сельских районах, перемены были более значительными. |
Generally the more educated couples start a pregnancy after mutual consultation. |
В целом пары с более высоким уровнем образования заводят ребенка по взаимной договоренности. |
Countries' various intelligence organizations should work more closely together. |
Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. |
Enact and enforce anti-money laundering legislation to prevent financing of terrorism and make international financial transactions more transparent. |
Введение в действие и обеспечение соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег для предотвращения финансирования терроризма и придания международным финансовым операциям более транспарентного характера. |
Newer functions, such as website maintenance, replace more traditional communication mechanisms. |
На смену более традиционным механизмам коммуникации приходят новые механизмы, требующие выполнения новых функций, таких, как ведение веб-сайтов. |
Abductions are becoming more systematic and widespread. |
Учащаются и получают все более широкое распространение случаи похищения детей. |
Donors and affected Governments should commit to investing much more in disaster preparedness. |
Доноры и правительства затронутых кризисами государств должны взять на себя обязательство о выделении более значительного объема ресурсов на обеспечение готовности к бедствиям. |
Even more importantly, they represent a response to developments in multilateral relations. |
Однако, что еще более важно, создание этих органов является ответной реакцией на события, происходящие в рамках многосторонних отношений. |
No other goals could be more just or appropriate. |
Вряд ли можно найти более справедливые и разумные цели, чем эти. |
Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. |
Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер. |
Moreover, the Advisory Committee should provide more details concerning the commitment authority request. |
Кроме того, Консультативный комитет должен представить более подробные сведения о просьбе, касающейся полномочий на принятие обязательств. |
General Service work, for some at least, is becoming more complex, more dynamic and more challenging, requiring more advanced technical and problem-solving skills. |
Работа сотрудников категории общего обслуживания, по крайней мере некоторых из них, становится более сложной, более динамичной и более трудной, требуя наличия более развитых технических навыков и навыков решения проблем. |
Relevant authorities should be provided with more investigative and other law enforcement power. |
Соответствующим органам должны быть предоставлены более широкие полномочия в плане проведения расследований и осуществления иных правоохранительных мер. |
Let us be nations united in spirit, with a global vision and strategy of development for a world that is not only more dynamic but also more balanced, more equitable and more responsible. |
Давайте станем нациями, объединенными духом, глобальной перспективой и такой стратегией развития для планеты, которая будет не только более динамичной, но и более сбалансированной, более справедливой и ответственной. |
Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. |
Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты. |
My written report provides more details on this. |
В моем письменном докладе можно более подробно ознакомиться с информацией по этому поводу. |
The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. |
Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
Sometimes, however, the prohibition is more ambiguous. |
Подчас, однако, получается так, что запрещение оказывается более расплывчатым. |
Some other States elected to adopt more sectoral subject-specific legislation. |
Ряд других государств предпочли принять в этой области более конкретное законодательство по отдельным темам. |
Nevertheless, the General Assembly has the structural advantage of being more inclusive and representative. |
Тем не менее, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций обладает структурным преимуществом, поскольку обеспечивает более широкое участие и представленность. |
Thereafter, more targeted and limited adult literacy programmes were supported. |
В последующий период поддержка программ обучения грамоте для взрослых была более целенаправленной и ограниченной. |
Evidence-based research and more precise and reliable data are needed. |
Нужны подкрепленные данные исследования, а также более точная и надежная информация. |
A more complete biographical note (see annex) is enclosed herewith. |
В приложении к настоящему письму содержатся более полные биографические данные (см. приложение). |
In addition, some delegations addressed coordination and cooperation more generally. |
Кроме того, некоторые делегации касались вопроса о координации и сотрудничестве в более общем плане. |