This approach also represents a more cost-effective way of proceeding. |
Этот подход также является более эффективным с точки зрения затрат способом осуществления деятельности. |
Governance risks were also viewed more broadly. |
Высказывались и более общие мнения по вопросу о рисках управления. |
Some business respondents commented on expectations in more general terms. |
Некоторые респонденты из деловых кругов остановились на вопросе ожиданий в более широком смысле этого слова. |
It is also noted that students are often more farsighted than lecturers. |
Отмечается также, что студенты нередко оказываются более прозорливыми, чем преподаватели, читающие лекции. |
Thirdly, we are coordinating even more closely with our regional partners. |
И в-третьих, сейчас мы еще более тесно координируем наши усилия с усилиями наших региональных партнеров. |
Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. |
Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы. |
Even more important in the 1960s were advances in measurement. |
Еще более значительными в 60х годах были достижения в сфере количественных оценок. |
Possibility of a national law more favourable to the passenger. |
1/ Возможность существования национального законодательства, являющегося более благоприятным по отношению к пассажиру. |
Full participation of youth in economic development thus becomes more problematic. |
Следовательно, полноценное участие молодежи в процессе экономического развития приобретает еще более проблематичный характер. |
Young people are more and more impatient regarding their education and especially regarding jobs. Mali will continue to advocate for a world which is more just and more balanced. |
Молодежь проявляет все большее нетерпение в том, что касается образования и особенно работы. Мали будет и впредь выступать за более справедливый и сбалансированный мир. |
Perhaps when research is privatised, contact with policymakers is more direct. |
Возможно, в случае проведения исследований частными компаниями, контакт с лицами, определяющими политику, становится более тесным. |
However, they need to be more practical in future. |
Вместе с тем в будущем такие документы должны носить более практический характер. |
Poverty in rural areas is also more extreme. |
Кроме того, нищета в сельских районах носит более крайний характер. |
These are the products with more dynamic markets in recent years. |
Эти товары обращаются на рыках, которые были более динамичными в последние годы. |
Conditions are now much more conducive for greater community involvement in local planning. |
В настоящее время существуют гораздо более благоприятные условия для расширения участия общины в планировании на местах. |
Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. |
Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции. |
Programmes in Latin America are generally more mature and demonstrate greater accomplishments. |
В рамках программ в Латинской Америке обычно ведется более зрелая работа и достигаются более существенные результаты. |
For example, the programme could be more selective in identifying priorities. |
Так, например, в рамках программы можно было бы более избирательно подойти к определению приоритетов. |
Cross-cutting issues such as the international enabling environment raise even more complex issues. |
Межсекторальные вопросы, такие, как создание благоприятных международных условий, затрагивают еще более сложные проблемы. |
These functions have become more demanding and require enhanced skills and related capabilities. |
Эти функции стали более ответственными, и для их выполнения требуются более совершенные навыки и соответствующий кадровый потенциал. |
Those rights were more far-reaching than those granted to all other property holders under common law. |
Эти права носят более далеко идущий характер по сравнению с правами, предоставляемыми всем другим обладателям титулов собственности по общему праву. |
The impact on GDP is more pronounced than for method 1. |
Влияние на ВВП носит более выраженный характер, чем в случае метода 1. |
Increased productivity through more efficient organization, processes and technology. |
Повышение производительности за счет более эффективной организации работы, внедрения процессов и технологии. |
We believe that this is more important than ever. |
Мы полагаем, что сейчас это более важно, чем когда-либо. |
Mediation provides suitable dispute settlement alternatives to lengthy and more costly formal litigation. |
Посредничество представляет собой удобные альтернативные рамки урегулирования споров по сравнению с продолжительными и более дорогостоящими официальными процедурами судебного разбирательства. |