These States should be given the opportunity to serve on the Security Council more frequently and on a more regular basis. |
Эти государства должны иметь возможность чаще и на более регулярной основе работать в Совете Безопасности. |
Under the general circumstances of our world today, the need to reform the United Nations has become more and more imperative. |
В общих условиях нашего сегодняшнего мира все более настоятельной становится необходимость реформы Организации Объединенных Наций. |
Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. |
В более общем плане некоторые делегации спрашивали относительно возможности передачи на места дополнительных функций. |
Social organizations, social movements and social and political life itself are also becoming more and more internationalized. |
Социальные организации и движения, сама социально-политическая жизнь также становятся все более интернационализированными. |
We welcome these changes, which we believe make the report a more useful reference document and a more useful analytical tool. |
Мы приветствуем эти изменения, которые, по нашему мнению, делают доклад более полезным справочным и аналитическим документом. |
The implementation of the more comprehensive International Drug Abuse Assessment System (IDAAS) proved more problematic. |
Внедрение более всеобъемлющей Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами (МСОЗНС) оказалось более проблематичным. |
A more detailed study will require a more weighted statistical analysis. |
Более детальный анализ позволит прийти к более взвешенным оценкам. |
It was therefore even more important that established principles of project management should be more closely adhered to and implemented. |
Поэтому представляется еще более важным, чтобы установленные принципы управления проектом соблюдались и выполнялись более тщательно. |
It believed that a more precise definition and a more practical methodology were needed. |
Ее делегация считает, что необходимо дать более точное определение и разработать более практичную методологию. |
The work of the Preparatory Committee had reflected a consistent trend towards more constructive participation and more responsible cooperation. |
Деятельность Подготовительного комитета характеризовалась постоянной тенденцией к более конструктивному участию и более ответственному сотрудничеству. |
The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. |
Это положение должно быть сформулировано более точно, т.е. более узко. |
Data on developing countries vary more widely and are more difficult to interpret. |
Данные по развивающимся странам различаются более широко и труднее поддаются толкованию. |
The changes include placing more emphasis on curriculum development and including more practical exercises, particularly those related to GIS and digital image processing. |
Эти изменения предусматривают уделение более значительного внимания вопросам разработки учебных планов и более широкое включение практических занятий, особенно в том, что касается ГИС и цифровой обработки изображений. |
In times of tension, action is more prompt and the results therefore more decisive. |
На этапах же напряженности действия отличаются большей оперативностью, а отсюда и результаты носят более кардинальный характер. |
The Convention foresaw financial assistance from Parties with more resources to those less endowed and more vulnerable. |
В рамках данной Конвенции было предусмотрено оказание финансовой помощи за счет средств Сторон, располагающих большими ресурсами, менее обеспеченным и более уязвимым Сторонам. |
Lastly, and more generally, we urge the Council to more closely involve the General Assembly in its work. |
И наконец, в более общем плане, мы настоятельно призываем Совет Безопасности активнее вовлекать Генеральную Ассамблею в свою работу. |
It would be more important to enrich the content of the meetings and invite more eminent panellists. |
Было бы важнее обогатить содержание этих совещаний и приглашать более известных ведущих обсуждения. |
Also, discussions should be more interactive, with more time for participation by member States. |
Кроме того, дискуссии должны быть более интерактивными, предусматривая больше времени для участия государств-членов. |
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. |
В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390. |
It is a more open question, though, whether and when more direct government intervention will be justified. |
Вместе с тем ответ на вопрос о том, оправдано ли, и если да, то на каком этапе, более активное вмешательство правительства, не вполне однозначен. |
While the introduction to the report contains more information than in previous reports, it still needs to be more analytical. |
Хотя введение к указанному докладу содержит больше информации, чем это было в предыдущих докладах, по-прежнему существует необходимость обеспечения того, чтобы оно носило более аналитический характер. |
I hope that a more informal style will facilitate the kind of debate and discussion that is more normal in a seminar format. |
Я надеюсь на то, что менее официальный стиль будет способствовать проведению прений и обсуждений, более привычных в формате семинара. |
But more needs to be done, including turning words into actions and speaking out more clearly against violence. |
Но нам еще предстоит проделать большую работу: мы должны, в том числе, обеспечить претворение слов в дела и более решительно заявить о нашем неприятии насилия. |
But more work needs to be done to make the procurement procedures more flexible. |
Однако требуется потрудиться еще больше, чтобы сделать закупочные процедуры более гибкими. |
As financial markets have become more and more sophisticated, SPEs have been used for a wide variety of transactions. |
По мере постоянного усложнения финансовых рынков СЦП использовались для все более разнообразных сделок. |