| These States should be given the opportunity to serve on the Security Council more frequently and on a more regular basis. | Эти государства должны иметь возможность чаще и на более регулярной основе работать в Совете Безопасности. |
| Under the general circumstances of our world today, the need to reform the United Nations has become more and more imperative. | В общих условиях нашего сегодняшнего мира все более настоятельной становится необходимость реформы Организации Объединенных Наций. |
| Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. | В более общем плане некоторые делегации спрашивали относительно возможности передачи на места дополнительных функций. |
| Social organizations, social movements and social and political life itself are also becoming more and more internationalized. | Социальные организации и движения, сама социально-политическая жизнь также становятся все более интернационализированными. |
| We welcome these changes, which we believe make the report a more useful reference document and a more useful analytical tool. | Мы приветствуем эти изменения, которые, по нашему мнению, делают доклад более полезным справочным и аналитическим документом. |
| The implementation of the more comprehensive International Drug Abuse Assessment System (IDAAS) proved more problematic. | Внедрение более всеобъемлющей Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами (МСОЗНС) оказалось более проблематичным. |
| A more detailed study will require a more weighted statistical analysis. | Более детальный анализ позволит прийти к более взвешенным оценкам. |
| It was therefore even more important that established principles of project management should be more closely adhered to and implemented. | Поэтому представляется еще более важным, чтобы установленные принципы управления проектом соблюдались и выполнялись более тщательно. |
| It believed that a more precise definition and a more practical methodology were needed. | Ее делегация считает, что необходимо дать более точное определение и разработать более практичную методологию. |
| The work of the Preparatory Committee had reflected a consistent trend towards more constructive participation and more responsible cooperation. | Деятельность Подготовительного комитета характеризовалась постоянной тенденцией к более конструктивному участию и более ответственному сотрудничеству. |
| The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. | Это положение должно быть сформулировано более точно, т.е. более узко. |
| Data on developing countries vary more widely and are more difficult to interpret. | Данные по развивающимся странам различаются более широко и труднее поддаются толкованию. |
| The changes include placing more emphasis on curriculum development and including more practical exercises, particularly those related to GIS and digital image processing. | Эти изменения предусматривают уделение более значительного внимания вопросам разработки учебных планов и более широкое включение практических занятий, особенно в том, что касается ГИС и цифровой обработки изображений. |
| In times of tension, action is more prompt and the results therefore more decisive. | На этапах же напряженности действия отличаются большей оперативностью, а отсюда и результаты носят более кардинальный характер. |
| The Convention foresaw financial assistance from Parties with more resources to those less endowed and more vulnerable. | В рамках данной Конвенции было предусмотрено оказание финансовой помощи за счет средств Сторон, располагающих большими ресурсами, менее обеспеченным и более уязвимым Сторонам. |
| Lastly, and more generally, we urge the Council to more closely involve the General Assembly in its work. | И наконец, в более общем плане, мы настоятельно призываем Совет Безопасности активнее вовлекать Генеральную Ассамблею в свою работу. |
| It would be more important to enrich the content of the meetings and invite more eminent panellists. | Было бы важнее обогатить содержание этих совещаний и приглашать более известных ведущих обсуждения. |
| Also, discussions should be more interactive, with more time for participation by member States. | Кроме того, дискуссии должны быть более интерактивными, предусматривая больше времени для участия государств-членов. |
| Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement. | В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390. |
| It is a more open question, though, whether and when more direct government intervention will be justified. | Вместе с тем ответ на вопрос о том, оправдано ли, и если да, то на каком этапе, более активное вмешательство правительства, не вполне однозначен. |
| While the introduction to the report contains more information than in previous reports, it still needs to be more analytical. | Хотя введение к указанному докладу содержит больше информации, чем это было в предыдущих докладах, по-прежнему существует необходимость обеспечения того, чтобы оно носило более аналитический характер. |
| I hope that a more informal style will facilitate the kind of debate and discussion that is more normal in a seminar format. | Я надеюсь на то, что менее официальный стиль будет способствовать проведению прений и обсуждений, более привычных в формате семинара. |
| But more needs to be done, including turning words into actions and speaking out more clearly against violence. | Но нам еще предстоит проделать большую работу: мы должны, в том числе, обеспечить претворение слов в дела и более решительно заявить о нашем неприятии насилия. |
| But more work needs to be done to make the procurement procedures more flexible. | Однако требуется потрудиться еще больше, чтобы сделать закупочные процедуры более гибкими. |
| As financial markets have become more and more sophisticated, SPEs have been used for a wide variety of transactions. | По мере постоянного усложнения финансовых рынков СЦП использовались для все более разнообразных сделок. |