Several delegations stressed that development policies should be more country-specific and more flexible. |
Ряд делегаций подчеркивали, что политика развития должна быть более гибкой, лучше учитывая специфику стран. |
Dealing with globalization also means that more markets require more governance. |
Процесс глобализации приводит также к увеличению числа рынков, которые необходимо более активно регулировать. |
The demands for more resources and more action are urgent. |
Необходимо в срочном порядке обратить внимание на требования о выделении большего количества ресурсов и приложить более активные усилия. |
The health system should also more effectively integrate traditional indigenous medicine and hire more bilingual staff. |
В системе здравоохранения необходимо также более эффективно использовать традиционные медицинские знания коренного населения и нанимать на работу больше персонала со знанием двух языков. |
A new, more detailed and more practical ICP handbook is needed. |
Необходимо разработать новое, более подробное и в большей степени ориентированное на практические нужды пособие по ПМС. |
They are more creative and very often more disposed to innovation. |
Она отличается более высоким уровнем творчества и очень часто больше расположена к различным инновациям. |
This method allows more lenient sample procedures but uses more filters... |
Этот метод позволяет использовать более простые процедуры отбора проб, но требует большего количества фильтров. |
Besides, he does seem more manageable, more Owen-like. |
Кроме того, он кажется более вменяемым, больше похож на Оуэна. |
Technological developments are making such an enterprise more and more feasible and therefore more and more tempting. |
Эволюция технологий приводит к тому, что это предприятие с каждым днем становится все более осуществимым, а тем самым, и все более заманчивым. |
Fresh water is becoming more and more scarce and more and more threatened by pollution of all kinds. |
Питьевая вода становится все более редкой и все в большей степени подвергается опасности различного рода загрязнений. |
A more developed country is also more likely to have higher trade volumes, which more easily justifies investments in trade-supporting services and infrastructure. |
Кроме того, в более развитой стране, как правило, выше торговый оборот, что дополнительно оправдывает капиталовложения в поддерживающие торговлю услуги и инфраструктуру. |
In particular, fiscal policy across the world should become more counter-cyclical, more supportive of jobs creation and more equitable. |
В частности, бюджетная политика во всех странах мира должна приобрести более антициклический характер, в большей степени ориентироваться на создание рабочих мест и стать более справедливой. |
We will have more implementation, more concrete results and more achievements. |
Мы будем более эффективно выполнять решения, чаще добиваться конкретных результатов и больше достижений. |
The more players, the more costly the supply-side coordination process and the more difficulty in achieving strategic coherence. |
Чем больше игроков, тем более дорогостоящим выступает процесс координации в плане предложения и тем более затруднительным представляется обеспечение стратегической согласованности. |
Our aim is to produce more efficient, more economic and more quality Bulgur. |
Наша цель состоит в том, чтобы произвести более эффективный, более экономический, и большее количество качества обстреливало пшеницу. |
Frugal innovation is also about making high tech more affordable and more accessible to more people. |
Экономные инновации также позволяют сделать высокие технологии более доступными для большего количества людей. |
The medium-term programmes of reintegration also need to be accelerated through more financing, more technical assistance and, most importantly, more political will. |
Также необходимо ускорить реализацию среднесрочных программ реинтеграции путем выделения более значительных средств, увеличения объемов технической помощи и, что наиболее важно, проявления большей политической воли. |
Environmental legislation is rapidly becoming more homogeneous, more focused and more site-specific. |
Экологическое законодательство довольно быстро становится все более однородным, целенаправленным и конкретизированным. |
The goal of coordination is to reach more needy people, more quickly, with more resources. |
Цель координации заключается в том, чтобы обеспечить доступ к большему числу наиболее нуждающихся людей, более оперативно и с большими ресурсами. |
Users are becoming more sophisticated daily and they expect, indeed demand, more from IT and even more technology. |
С каждым днем пользователи становятся все более подготовленными, и они ожидают - фактически требуют - большей отдачи от информационной технологии и даже большего от самой техники. |
The addition of more permanent members would make the Council neither more democratic and representative, nor more transparent and efficient. |
Добавление новых постоянных членов не сделает Совет ни более демократичным, ни более транспарентным и эффективным. |
Fewer outputs should mean more in-depth coverage of issues, more rigour, and more timely production of publications. |
Меньшее число мероприятий должно позволить более тщательно освещать вопросы, повысить требования и обеспечить более своевременный выпуск публикаций. |
This strategy has rendered TCDC capacity-building more purposeful, the notion of ownership more meaningful, and partnerships more fruitful. |
Благодаря этой стратегии работа по укреплению потенциала в области ТСРС стала более целенаправленной, вопросы ответственности приобрели большую значимость, а партнерские отношения стали более плодотворными. |
If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs. |
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. |
Submission of more reports and more complete information will facilitate more informed discussion and review of the Treaty and its implementation. |
Представление большего числа докладов и более полной информации будет способствовать более предметному обсуждению и рассмотрению самого Договора и его осуществлению. |