| As global conferences become more and more all-encompassing, the commonalities among them increase. | По мере того как всемирные конференции приобретают все более и более всеохватывающий характер, число имеющихся у них общих элементов возрастает. |
| The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
| The transition to cleaner and more efficient industry should also lead to a more efficient use of funds. | Эффективность средств должна также повыситься в результате создания более "чистой" и эффективной промышленности. |
| This will make the Register more complete and more useful. | Это сделает Регистр более полным и эффективным. |
| The role of technology would be more and more crucial. | Все более важную роль будут играть технологии. |
| Women political leaders were more opposed to use of military force and more supportive of international organizations. | Женщины-политические руководители более решительно выступают против применения военной силы и проявляют большую готовность оказывать поддержку международным организациям. |
| Road transport is becoming more and more difficult and dangerous. | Передвижение наземными видами транспорта становится все более трудным и опасным. |
| In those developing countries where human resources development strategies utilizing the information initiative are being planned, a more decentralized approach would be more prudent. | В тех развивающихся странах, где планируется осуществление стратегий в области развития людских ресурсов с использованием инициативы в области информации, более целесообразным представляется подход, предусматривающий большую степень децентрализации. |
| This will become more and more important as the membership of such groupings expands. | Это будет приобретать все более важное значение по мере расширения членского состава таких группировок. |
| Thus, it seems more likely that flexible specialization will emerge in the more modern large-scale firms. | Таким образом, более передовым крупным компаниям проще обеспечить гибкую специализацию 17/. |
| Mendus's argument deserves more attention and a more critical approach than are possible in a brief statement. | Аргумент Мендас заслуживает более серьезного внимания и критического подхода, чем это возможно в кратком выступлении. |
| This, in our opinion, can be achieved only if the report is made more substantive and more analytical. | По нашему мнению, это может быть достигнуто лишь тогда, когда доклад будет более содержательным и аналитическим. |
| Modern tools such as geographical information systems would, in principle, make data processing quicker, cheaper, more transparent and more objective. | Такие современные средства, как системы географической информации, могли бы в принципе ускорить процесс обработки данных и сделать его менее дорогостоящим и более транспарентным и объективным. |
| It was crucial to promote a new code of ethics to ensure the emergence of a more just and more equitable international order. | Крайне важно обеспечить поощрение нового кодекса этических норм в целях формирования более справедливого и равноправного международного порядка. |
| Contributions, in terms of provision of experts from countries more experienced in the field of competition policy have been more forthcoming. | Расширяется практика внесения взносов в форме направления экспертов из стран, накопивших более значительный опыт в области конкурентной политики. |
| As economies become more intertwined and more interdependent frictions arise because of the concomitant intensive competition. | По мере того как экономика различных стран становится более взаимосвязанной и более взаимозависимой, возникает трение, обусловленное сопутствующей этому острой конкуренцией. |
| The most important task is that of creating a more efficient and more cost-effective system. | Самая важная задача - создать более эффективную и более рентабельную систему. |
| Human rights have assumed a more important meaning, a broader and more universal one. | Права человека приобрели более широкий и более универсальный смысл. |
| Suggestions in this regard included more detailed communication requirements, joint implementation activities and limitation of emission growth for certain more industrialized developing countries. | Высказанные в этой связи предложения включали более подробные требования к подготовке сообщений, деятельность по совместному осуществлению и ограничение роста выбросов для определенных развивающихся стран, обладающих более мощным промышленным потенциалом. |
| The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable. | Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения - более универсально приемлемыми. |
| If a more detailed characterization is needed, the deposit modelling procedure may be more appropriate. | Если нужны более подробные данные, то более подходящим методом может быть моделирование месторождений. |
| This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. | Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным. |
| UNSTAT developed a more structured approach in follow-up procedures and promoted a more coordinated approach among international organizations for exchanging information. | ЮНСТАТ разработал более последовательный подход в контексте процедур принятия дополнительных мер и способствовал тому, что международные организации стали применять более скоординированный подход к обмену информацией. |
| Life is more complicated and more handicapping. | Их жизнь становится более сложной и неудобной. |
| Their assistance needs, if any, are now more limited and more readily defined than in the past. | В настоящее время их потребности в плане помощи, если таковые имеются, являются более ограниченными, и они быстрее, чем в прошлом, поддаются определению. |