Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
Ideally, we should have the time to have more regular meetings to look at the dossiers more carefully. В идеале мы должны располагать достаточным временем для проведения более регулярных встреч с целью более тщательного изучения документов.
This is particularly evident in the well established democracies, while the more centralized countries are cautiously moving towards more inclusive shelter policies. Эта тенденция особенно четко прослеживается в странах с устоявшимися демократическими традициями, тогда как страны с более централизованным режимом осторожно переориентируют свою жилищную политику на удовлетворение потребностей более широких слоев населения.
Let us never forget that there is nothing more sacred, more valuable or worthier than human life. Давайте не будем забывать, что нет ничего более святого, более ценного и более заслуживающего внимания, чем жизнь человека.
It is ironic that as we become more civilized, we become more vulnerable to terrorism. Ирония заключается в том, что, став более цивилизованными, мы стали более уязвимыми перед терроризмом.
Racist speeches were not more a distinctive feature of extremist political parties, but were gradually becoming more widespread in the programmes of democratic parties. Расистские речи не являются более отличительной чертой экстремистских политических партий, а постепенно получают все более широкое распространение в программах демократических партий.
Similarly, we are in favour of the establishment of a fairer and more favourable global trading system that is more conducive to sustainable development in developing countries. Точно так же мы выступаем за создание более справедливой и благоприятной глобальной системы торговли, которая в большей степени способствовала бы устойчивому развитию в развивающихся странах.
The threats and high-handed acts of the super-Power are becoming more and more obvious, with the Democratic People's Republic of Korea as their target. Угрозы и своевольные действия супердержавы, направленные против Корейской Народно-Демократическая Республики, приобретают все более очевидный характер.
Fifty years later, the world is a much more complex place, and there are many more actors to turn to. Спустя 50 лет мир стал значительно более многогранным, расширился круг влиятельных действующих лиц.
This is "virtual distance" in the sense that decent and secure housing becomes more and more unattainable. Возникает своего рода «виртуальный разрыв» в том смысле, что достойное и безопасное жилье становится все более и более недоступным.
In such places, greater community participation, more transparent decision-making and procedures for accountability are enabling local governments and municipalities to serve people more effectively. В таких местах более широкое участие общественности, более гласный процесс принятия решений и наличие процедур подотчетности дает местным органам власти и управления возможность эффективнее служить народу.
Government officials need to change their attitude, become more entrepreneurial and manage the assets of local government more effectively. Требуется, чтобы должностные лица руководящих органов меняли свои подходы, в большей степени проявляли свои предпринимательские способности и более эффективно управляли активами местных органов управления.
The negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and LDCs. Отрицательные последствия подобных шагов, по всей видимости, в большей степени скажутся на бенефициарах, получающих более значительные преференции, например на странах АКТ и НРС.
Delegations recognized the need for more harmonized and simplified donor procedures and longer term, more assured funding for those agencies making real progress on reforms. Делегации признали необходимость более тесного согласования и упрощения процедур выделения донорских средств и предоставления помощи на более длительный срок, повышения степени гарантийного обеспечения для тех учреждений, которые добиваются реального прогресса в деле проведения реформ.
With regard to the media, a law has just been passed to create more diverse and more professional press institutions. Что касается средств массовой информации, то недавно был принят закон о создании более диверсифицированных и профессиональных институтов прессы.
An independent research organization had studied the new system and had found that it enabled asylum-seekers to obtain more aid and more thorough aid. Независимая научно-исследовательская организация изучила новую систему и установила, что она позволяет обеспечить лицам, ищущим убежище, более широкую и основательную помощь.
Moreover, indications of interest in the development of new kinds of far more sophisticated nuclear weapons add an even more worrisome element to this scenario. Кроме того, еще более тревожный элемент этому сценарию придают признаки интереса к разработке новых, гораздо более совершенных, видов ядерного оружия.
The new law would provide a comprehensive approach to trafficking, punishing traffickers more severely and protecting victims more effectively. Новый закон предусматривает использование всестороннего подхода к торговле людьми, более суровое наказание торговцев людьми и более эффективную защиту жертв этой торговли.
Thanks in part to the introduction of more transparent practices in its methods of work, the Council is today more accountable than before. Благодаря, в частности, внедрению более транспарентной практики в методы своей работы Совет сегодня более подотчетен, чем прежде.
It is ironic that as the world becomes more civilized, we become more vulnerable to such inhuman acts of terrorism. Парадоксально, что в то время как мир становится более цивилизованным, мы становимся более уязвимыми перед такими бесчеловечными актами терроризма.
The United States believes that it is more beneficial for States and other organizations to use available funds for more direct activities, such as regional seminars or bilateral consultations. Соединенные Штаты полагают, что государствам и другим организациям было бы благотворнее использовать наличные фонды для более непосредственных мероприятий, таких как региональные семинары или двусторонние консультации.
To achieve a given level of non-diversion assurances in an old facility, the verification agency may have to install more surveillance equipment and pay more frequent visits. Для достижения на старом объекте заданного уровня гарантий неперенаправления агентству по проверке, быть может, придется установить больше наблюдательного оборудования и совершать более частые посещения.
This is particularly disturbing at a time when globalization works to make weapons and weapon technologies widely accessible and security problems more and more interconnected. И это тем более тревожно в то самое время, когда под влиянием глобализации оружие и оружейные технологии приобретают широкодоступный характер, а проблемы безопасности становятся все более взаимосвязанными.
Some of the topics addressed by the Commission in its reports were straightforward, while others were more complex and required more time to digest. Некоторые темы, рассмотренные Комиссией в ее докладах, простые, другие - более сложные и требуют больше времени для осмысления.
As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом.
With a growing stock of international rules these do not only become more heterogeneous but also make it more difficult for companies to comply. По мере увеличения количества международных правил, регулирующих эти вопросы, соответствующие стандарты от этого не становятся более согласованными, и компаниям становится все труднее соблюдать их.