We must take every opportunity to make the United Nations more efficient, transparent and more reflective of the aspirations of its entire membership. |
Мы должны использовать любую возможность для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, транспарентной и более полно отражающей чаяния всех ее членов. |
Preventing conflicts more effectively requires a better and more thorough understanding of the origins of conflicts. |
Для более эффективного предотвращения конфликтов требуется более четкое и более полное понимание причин конфликтов. |
While more modest than the proposals summarized above, such confidence-building measures may contribute to alleviating some of the more salient missile-related international security concerns. |
Хотя такие меры являются более умеренными по сравнению с предложениями, кратко изложенными выше, такого рода меры укрепления доверия могут способствовать уменьшению некоторых более существенных озабоченностей в отношении международной безопасности и в связи с ракетами. |
This will need to include more decisive action against traffickers and those who protect them, as well as a more integrated rural development strategy. |
Оно должно предусматривать принятие более решительных мер против наркодилеров и тех, кто прикрывает их, а также разработку более комплексной стратегии развития сельских районов. |
The increased efforts of some individual agencies and departments notwithstanding, a more coordinated and comprehensive and more clearly articulated approach is needed. |
Несмотря на более активные усилия некоторых отдельных учреждений и департаментов, необходим более скоординированный, всеобъемлющий и более четко проработанный подход. |
This situation also provides an opportunity for more proactive workforce and succession planning, and more strategic and systematic talent management. |
Такое положение дает также возможность заниматься более инициативным планированием людских ресурсов и планированием замещения кадров и открывает перспективы более стратегического и систематического управления кадрами. |
The Galaxy system has made the circulation of vacancies more transparent and the application process more accessible. |
Система «Гэлакси» сделала распространение объявлений о вакансиях более транспарентным, а процесс подачи заявлений на вакансии - более доступным. |
This interaction would be less confrontational and more fruitful if the Security Council were more transparent, inclusive, representative and accountable. |
Это взаимодействие носило бы менее конфронтационный и более плодотворный характер, если бы Совет Безопасности был более транспарентным, всеобъемлющим, представительным и подотчетным. |
It was a welcome development, particularly since financing from such sources would be additional to official flows through more traditional channels and might also be more stable. |
Такое развитие событий обнадеживает, особенно с учетом того, что финансирование из таких источников будет дополнять официальную помощь, поступающую по более традиционным каналам, и к тому же может оказаться более стабильным. |
In addition, the Financial Regulations and Rules of the United Nations have been updated and consolidated to delegate more authority but make managers more accountable. |
Кроме того, Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций были обновлены и объединены, руководители получили больше полномочий, но стали более подотчетными. |
It will allow OIOS to differentiate each action efficiently, based on its implementation time frame, thereby putting more emphasis on those recommendations that are more urgent. |
Она даст УСВН возможность эффективно классифицировать все мероприятия на основе графика осуществления, что позволит уделять больше внимания рекомендациям, носящим более актуальный характер. |
We believe that the Council could do more to improve its working methods and to increase consultations with the Assembly so as to produce a more significant annual report. |
Мы считаем, что Совет способен сделать больше для улучшения своих методов работы и для расширения консультаций с Ассамблеей в целях подготовки более существенного ежегодного доклада. |
However, we believe that we still can inject it with more vigour in order to make the report more illuminating. |
Однако мы считаем, что его можно несколько оживить, чтобы он стал более содержательным. |
In order to reach more people most in need of accessing credit, microlending schemes must find more cost-effective and efficient ICT tools. |
Для охвата большего числа людей, наиболее нуждающихся в доступе к кредитам, схемам микрокредитования требуются более экономичные и эффективные инструменты ИКТ. |
These approaches, it was felt, should be prompting simultaneous negotiations to deal with more extensive and more generalized measures to lead to general and complete disarmament. |
Эти подходы, в свою очередь, должно привести к проведению переговоров по более всеобъемлющим и глобальным мерам обеспечения всеобщего и полного разоружения. |
Along with its partners, Senegal is more committed than ever to making a positive contribution to the search for a more secure, peaceful and prosperous world. |
Вместе со своими партнерами Сенегал твердо намерен вносить позитивный вклад в создание более безопасного, мирного и процветающего мира. |
We are fully convinced that a more transparent and more representative Council would enjoy increased and strengthened authority and effectiveness. |
Мы глубоко убеждены в том, что придание Совету более транспарантного и представительного характера приведет к укреплению его авторитета и повышению эффективности его работы. |
A more united system would be a stronger, more responsive and effective United Nations. |
В результате этого мы получим более сильную систему Организации Объединенных Наций, которая более эффективно реагирует на происходящие события. |
Capacity-building makes it possible for individuals, organizations, social groups and communities as a whole to work more efficiently and in a more sustained manner. |
Наращивание потенциала позволяет отдельным лицам, организациям, социальным группам и общинам в целом действовать более эффективно и последовательно. |
While emphasizing that more analysis of the issues was needed, he welcomed the Chairman's more focused approach on implementation. |
Отметив необходимость в более углубленном анализе этих вопросов, он положительно отозвался о целенаправленном подходе Председателя к процессу осуществления. |
Making our world a more secure place requires the United Nations to take a more proactive role when addressing the many armed conflicts within and between States. |
Задача сделать наш мир более безопасным требует того, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную рол в разрешении многочисленных вооруженных конфликтов, происходящих внутри государств и между ними. |
The support we gained has encouraged us to continue to insist on a more balanced and more proactive participation in United Nations projects worldwide. |
Оказанная нам поддержка воодушевила нас к тому, чтобы продолжать более сбалансированно и более активно участвовать в проектах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по всему миру. |
Indeed, it would be constructive for the intersessional work to be conducted on a more regular and more formal basis. |
По сути, конструктивным решением было бы вести межсессионную работу на более регулярной и более официальной основе. |
The question of persons in transit then forms part of an even more vast and far more worrisome problem. |
Тогда проблема людей в условиях транзитной миграции становится частью более широкомасштабной и гораздо более тревожной проблемы. |
Given growing and justified protest by the impoverished majority, the need for structural reforms to achieve more equitable development becomes more evident each day. |
С учетом роста обоснованных протестов со стороны неимущего большинства необходимость структурных реформ как средства обеспечения более справедливого развития становится день ото дня все более очевидной. |