| Several submissions highlighted the need for less formal and more interactive segments within the CRIC sessions. | В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний, которые были бы менее официальными и более интерактивными. |
| Efforts should be made to make globalization more inclusive. | Следует предпринимать усилия для того, чтобы процесс глобализации был более всеохватывающим. |
| But effective preventive action requires more of us. | Кроме того, такая политика является намного более эффективной с точки зрения затрат. |
| Every day, prevention becomes more urgent. | С каждым днем профилактика становится все более неотложным требованием. |
| Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. | Число возвращающихся также значительно возросло еще и потому, что военные преступники, которым были предъявлены обвинения, все чаще привлекаются к ответственности, и средства массовой информации занимают все более независимую, разумную и конструктивную позицию. |
| Technical advances demand more specialized knowledge and expertise. | В свете технического прогресса требуются более специализированные знания и опыт. |
| Many programs are detailed more thoroughly on our website . | Многие программы более подробно освещены на нашем сайте по адресу: . |
| Our call is even more relevant in today's fast integrating world. | Наш призыв приобретает еще более настоятельный характер в современном мире, который переживает процесс стремительной интеграции. |
| An integral element is a more equitable scale for determining peacekeeping funding. | В этом плане неотъемлемым элементом является более справедливая шкала определения размера взносов на финансирование миротворческих операций. |
| This means data on family violence offences will be more readily available. | Благодаря такой системе данные по правонарушениям, связанным с насилием в семье, станут более доступными. |
| The possibility of more widespread communal violence remains a concern. | Возможность вспышек межобщинного насилия в более широких масштабах по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Eventually, better labor-force supply will create healthier and more sustainable demand. | В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. |
| Let us hope that Mubarak is more serious about electoral reform. | Давайте будем надеться на то, что Мубарак более серьезно относится к реформе избирательной системы. |
| The potential additional instrument on corruption could also regulate this area more precisely. | Кроме того, вопросы, относящиеся к этой области, могут быть урегулированы более конкретно в возможном дополнительном документе о коррупции. |
| In short, the economic situation of Bolivia was qualitatively and quantitatively more stable. | Короче говоря, экономическое положение Боливии является более стабильным как в качественном, так и в количественном выражении. |
| That is why emergency contraception should be more widely available. | Именно поэтому необходимо более широкое распространение практики предоставления услуг по неотложному предупреждению беременности. |
| We feel that it could be more action-oriented and forward-looking. | Мы считаем, что он мог бы быть более ориентированным на действия и более перспективным. |
| He would welcome more specific information so that the allegations could be investigated. | Он просит представить более конкретную информацию, с тем чтобы можно было провести по этим сообщениям соответствующее разбирательство. |
| This seems even more relevant to nuclear disarmament. | И это, пожалуй, тем более верно в случае ядерного разоружения. |
| Beyond these questions of formulation and definition lie more basic issues. | Помимо этих вопросов, связанных с формулировкой и определением, существуют и более существенные вопросы. |
| A possible future step could be the preparation of more practical or sector-oriented user guides. | Одним из возможных направлений будущей работы могла бы стать подготовка более практических или ориентированных на конкретные секторы руководств для пользователей. |
| That makes them more frightening than ordinary criminals. | И это делает их более опасными, чем обычные преступники. |
| Areas remained where much more progress was needed. | По-прежнему имеются области, в которых необходимо достичь гораздо более значительного прогресса. |
| The negotiations were broader and more complex than that aspect alone. | Переговоры являются более широкими и более сложными по своему характеру и не сводятся лишь к одному этому аспекту. |
| But more important than assessing blame is correcting mistakes. | Но еще более важным, чем определение степени виновности, является исправление ошибок. |