Several submissions highlighted the need for less formal and more interactive segments within the CRIC sessions. |
В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний, которые были бы менее официальными и более интерактивными. |
Efforts should be made to make globalization more inclusive. |
Следует предпринимать усилия для того, чтобы процесс глобализации был более всеохватывающим. |
But effective preventive action requires more of us. |
Кроме того, такая политика является намного более эффективной с точки зрения затрат. |
Every day, prevention becomes more urgent. |
С каждым днем профилактика становится все более неотложным требованием. |
Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. |
Число возвращающихся также значительно возросло еще и потому, что военные преступники, которым были предъявлены обвинения, все чаще привлекаются к ответственности, и средства массовой информации занимают все более независимую, разумную и конструктивную позицию. |
Technical advances demand more specialized knowledge and expertise. |
В свете технического прогресса требуются более специализированные знания и опыт. |
Many programs are detailed more thoroughly on our website . |
Многие программы более подробно освещены на нашем сайте по адресу: . |
Our call is even more relevant in today's fast integrating world. |
Наш призыв приобретает еще более настоятельный характер в современном мире, который переживает процесс стремительной интеграции. |
An integral element is a more equitable scale for determining peacekeeping funding. |
В этом плане неотъемлемым элементом является более справедливая шкала определения размера взносов на финансирование миротворческих операций. |
This means data on family violence offences will be more readily available. |
Благодаря такой системе данные по правонарушениям, связанным с насилием в семье, станут более доступными. |
The possibility of more widespread communal violence remains a concern. |
Возможность вспышек межобщинного насилия в более широких масштабах по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Eventually, better labor-force supply will create healthier and more sustainable demand. |
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. |
Let us hope that Mubarak is more serious about electoral reform. |
Давайте будем надеться на то, что Мубарак более серьезно относится к реформе избирательной системы. |
The potential additional instrument on corruption could also regulate this area more precisely. |
Кроме того, вопросы, относящиеся к этой области, могут быть урегулированы более конкретно в возможном дополнительном документе о коррупции. |
In short, the economic situation of Bolivia was qualitatively and quantitatively more stable. |
Короче говоря, экономическое положение Боливии является более стабильным как в качественном, так и в количественном выражении. |
That is why emergency contraception should be more widely available. |
Именно поэтому необходимо более широкое распространение практики предоставления услуг по неотложному предупреждению беременности. |
We feel that it could be more action-oriented and forward-looking. |
Мы считаем, что он мог бы быть более ориентированным на действия и более перспективным. |
He would welcome more specific information so that the allegations could be investigated. |
Он просит представить более конкретную информацию, с тем чтобы можно было провести по этим сообщениям соответствующее разбирательство. |
This seems even more relevant to nuclear disarmament. |
И это, пожалуй, тем более верно в случае ядерного разоружения. |
Beyond these questions of formulation and definition lie more basic issues. |
Помимо этих вопросов, связанных с формулировкой и определением, существуют и более существенные вопросы. |
A possible future step could be the preparation of more practical or sector-oriented user guides. |
Одним из возможных направлений будущей работы могла бы стать подготовка более практических или ориентированных на конкретные секторы руководств для пользователей. |
That makes them more frightening than ordinary criminals. |
И это делает их более опасными, чем обычные преступники. |
Areas remained where much more progress was needed. |
По-прежнему имеются области, в которых необходимо достичь гораздо более значительного прогресса. |
The negotiations were broader and more complex than that aspect alone. |
Переговоры являются более широкими и более сложными по своему характеру и не сводятся лишь к одному этому аспекту. |
But more important than assessing blame is correcting mistakes. |
Но еще более важным, чем определение степени виновности, является исправление ошибок. |