| The Group believes such monitoring is critical to identifying the possible diversion of funds for the acquisition of arms and related materiel in violation of the embargo. | Группа считает такой контроль крайне важным для выявления возможного перенаправления средств для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение эмбарго. |
| (a) Ensuring careful monitoring and evaluation of projects funded in the future to identify promising practices; | а) Обеспечить тщательный контроль и оценку финансируемых проектов в будущем с целью определения перспективных видов практики; |
| Planning and monitoring the delivery of health services in the parish | планирование и контроль обеспечения услуг здравоохранения в приходе; |
| UNFPA is monitoring the outputs and indicators of all UNFPA divisions and units through its on-line office management plan. | ЮНФПА осуществляет контроль над реализацией конкретных мероприятий и достижением целевых показателей всех отделов и подразделений ЮНФПА с помощью интерактивного плана в области управления деятельностью подразделений. |
| Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. | Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами. |
| Principles of mine ventilation, including design considerations, monitoring, and control; | с) принципы вентилирования шахт, включая параметры проектирования, мониторинг и контроль; |
| At this stage, the workload at the Tribunal remains extremely heavy; this makes careful scheduling as well as monitoring of the calendar crucial. | На данном этапе рабочая нагрузка в Трибунале остается чрезвычайно высокой, что делает чрезвычайно важными тщательное составление графика и контроль за соблюдением календаря. |
| The monitoring and protection of witnesses may also require the protection officer to travel to the country where the witness resides. | Обеспечение защиты и контроль за мерами по охране свидетелей может также потребовать поездки сотрудника по вопросам защиты в страну проживания свидетеля. |
| (e) School meals and monitoring the school canteen; | е) школьные завтраки и контроль за работой школьной столовой; |
| Finally, the Committee is concerned that the monitoring of schools, especially Koranic schools, is insufficient. | Наконец, Комитет обеспокоен тем, что контроль за деятельностью школ, особенно коранических школ, является недостаточным. |
| These strategies accord priority to poverty reduction and are monitored by the poverty monitoring system, which assesses their implementation through a participatory approach. | Контроль за реализацией этих стратегий, приоритетное внимание в которых уделяется вопросам сокращения масштабов нищеты, осуществляется с помощью системы мониторинга нищеты, обеспечивающей оценку хода их выполнения на основе подхода, предполагающего широкое участие. |
| In order to strengthen monitoring and follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, the secretariat should improve the recommendations database. | Чтобы усилить отслеживание реализации рекомендаций Постоянного форума и контроль за их выполнением, секретариату следует усовершенствовать базу данных об этих рекомендациях. |
| Room is being made to include unified planning and organizing tools (contacts databases, meetings, document forecasting and monitoring, UNCTAD staff list...) where deemed appropriate. | Кроме того, предусмотрена возможность последующего использования унифицированных инструментов планирования и организации (базы данных контактов, совещания, прогнозирование и контроль над прохождением документов, список сотрудников ЮНКТАД и т.п.) в тех случаях, когда это было сочтено целесообразным. |
| A. Corporate reporting requirements: enforcement, monitoring of implementation and compliance | Требования к корпоративной отчетности: обеспечение, мониторинг и контроль соблюдения |
| 309.6. Oversight and monitoring of the quality of the services of rehabilitation clinics. | 309.6 Надзор и контроль за качеством услуг реабилитационных клиник; |
| (a) Supervision, monitoring and evaluation of all the actions in the sector | а) Наблюдение, контроль и оценка всего комплекса мероприятий сектора |
| In addition to greatly improved performance by the administering Power, greater capacity-building in Turks and Caicos and more effective monitoring by the United Nations were necessary. | Необходимо не только значительно повысить эффективность деятельности управляющей державы, но и активизировать работу по созданию потенциала на островах Теркс и Кайкос и обеспечить более строгий контроль со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Vouchers were given to women who agreed to medical check-ups and health monitoring for themselves and their infants. | Женщинам, которые соглашаются на проведение медицинских обследований и медицинский контроль их здоровья и здоровья их младенцев предоставляются платежные карты. |
| Human rights awareness training had also been introduced for staff at detention centres, and civil society monitoring was used to increase the transparency of policy activity. | Подготовка в области прав человека также проводится для персонала пенитенциарных центров, а для повышения транспарентности деятельности полиции используется контроль со стороны гражданского общества. |
| Assessment and monitoring of national child protection policies, strategies and programmes | Оценка и контроль национальных политики, стратегий и программ по защите детей |
| Paragraph 75 mentions that "monitoring and evaluation resources [...] fall below the lower threshold commonly recommended". | В пункте 75 отмечается, что «объем ресурсов на контроль и оценку [...] является меньшим, чем обычно рекомендуемая минимальная пороговая величина». |
| We have decided to work together, coordinating our policies to enhance the economic underpinnings of our countries and the monitoring of our financial systems. | Мы решили работать сообща, согласовывать нашу политику, с тем чтобы укрепить экономические основы наших стран и контроль над нашей финансовой системой. |
| Adequate and timely monitoring of child growth and development using health service inputs and standards; | надлежащий и своевременный контроль за ростом и развитием ребенка с использованием ресурсов и применением норм медицинских служб; |
| Access control with user authentication, tracing and monitoring network activity. | контроль доступа с установлением личности пользователей, отслеживание и мониторинг сетевой активности; |
| The withdrawal of humanitarian organizations and the subsequent transfer of responsibilities to the Government, with United Nations support, require diligent monitoring of lingering challenges and needs. | В связи с уходом гуманитарных организаций и последующей передачей соответствующих обязанностей правительству, при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, требуется обеспечить скрупулезный контроль за сохраняющимися проблемами и потребностями. |