Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Over the period, KFOR took action to prevent the flow of supplies from inside Kosovo, and increased its monitoring of the boundary. В отчетный период СДК предпринимали меры, с тем чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, и усилили контроль за границей.
Creation of specialized areas in each of the entities responsible for preventing, monitoring and controlling the aforementioned activities; создание специальных подразделений в каждой из организаций, отвечающих за предупреждение, наблюдение и контроль за указанными выше видами деятельности;
Saudi Arabia watches its borders, seaports and airports and subjects the entry of nuclear, chemical and biological materials and toxic gases to effective monitoring. Саудовская Аравия осуществляет контроль на своих границах, в морских портах и аэропортах и эффективно контролирует ввоз ядерных, химических и биологических материалов и токсических газов.
It includes how the United Nations and its Member States can better ensure truly effective monitoring of compliance and enforcement: there is much lacking there still. Под этим подразумевается и то, как Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам лучше обеспечивать истинно эффективный контроль за соблюдением санкций и их проведением в жизнь: здесь по-прежнему еще много недостатков.
Registration and monitoring of arms and ammunition for civilian use; Регистрация оружия и боеприпасов гражданского назначения и контроль над ними
Activities and services are monitored semi-annually, with increasing focus on assessment of quality and impact of outputs in addition to qualitative monitoring of outputs. Контроль за деятельностью и услугами осуществляется на полугодовой основе, причем все большее внимание уделяется оценке и контролю качества и результативности деятельности.
Priority has been given to monitoring foreign firms and economic associations, as well as negotiations currently underway with countries in the regions in conflict. Усилен контроль за деятельностью иностранных компаний, экономических ассоциаций и ведением переговоров с представителями стран из зон конфликтов.
Inspection and monitoring of unaccompanied baggage, cargo, mail and supplies shall be carried out taking into account the degree of seriousness of the threat. Контроль и проверка несопровождаемого багажа, грузов, почты или поставок производятся с учетом степени возможной угрозы.
Fourthly, it demonstrates how international humanitarian and development resources can be intelligently invested in a manner that directly benefits the people themselves through their own administration and efficient monitoring of such investments. В-четвертых, он показывает, каким образом можно разумно использовать международные ресурсы, предназначенные для гуманитарных целей и целей развития, непосредственно на благо самих людей, поскольку управление такими инвестициями и эффективный контроль за ними они осуществляют собственными силами.
Delegations considered monitoring, control, surveillance and enforcement as critical to achieving the objective of sustainability of fish stocks enshrined in the Agreement. Делегации говорили о том, что мониторинг, контроль и наблюдение, а также обеспечение выполнения действующих правил имеют критическое значение для достижения закрепленной в Соглашении цели - обеспечить устойчивость рыбных запасов.
Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities. Координация и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти.
Procedures and safeguards, including mental health monitoring, were applicable in the limited cases where it was necessary to separate inmates temporarily from the general population. Процедуры и гарантии, включая контроль за состоянием психического здоровья, используются в ограниченном числе случаев, когда необходимо временно изолировать некоторых заключенных.
The health sector covers health monitoring and surveillance, analysis and diagnosis, organization of care and treatment of patients, health products. Сектор здравоохранения охватывает санитарный надзор и контроль, анализ и диагностику, организацию попечения и лечения пациентов, медико-санитарные продукты.
The response should also clarify whether the Plan has been adopted and who is responsible for implementing it and for monitoring its implementation. В ответе следует также уточнить, был ли принят этот план и кто отвечает за его осуществление и контроль за его осуществлением.
It had been informed of a pattern of extensive fuel fraud at UNAMSIL, which demonstrated the necessity of strengthening the monitoring of fuel consumption across all peacekeeping operations urgently. Комитет был проинформирован о широком распространении практики мошенничества с топливом в МООНСЛ, что свидетельствует о необходимости в срочном порядке усилить контроль за потреблением топлива во всех миротворческих операциях.
Hundreds of specialists are trained and graduate every year, in addition to those who are already responsible for monitoring and ensuring compliance with the relevant legislation. Существуют и ежегодно проходят обучение и приступают к работе сотни специалистов, в обязанности которых входят контроль и обеспечение выполнения этих мер.
(b) Decentralized monitoring by civil society of television and radio programming and advertising; Децентрализованный контроль со стороны гражданского общества за содержанием передач и рекламы на телевидении и радио.
Individual areas of protection of human rights were monitored until 1998 within the jurisdiction of individual ministries; monitoring and evaluating fulfilment of international obligations was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs. До 1998 года отдельные области защиты прав человека контролировались разными министерствами; контроль и оценка выполнения международных обязательств возлагались на министерство иностранных дел.
It thus builds information connections which permit ongoing monitoring of not only the bed capacity of individual facilities and their occupancy rate, but also client turnover. Она создает информационные каналы, которые позволяют осуществлять постоянный контроль не только за вместительностью отдельных объектов и степенью их использования, но также и за оборачиваемостью лиц, пользующихся их услугами.
It was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring by managers of the implementation of programmed outputs and, recently, to undertake programme planning. Система была разработана в качестве инструмента управления, облегчающего непрерывный и всеобъемлющий контроль со стороны управляющих над осуществлением программных мероприятий, а с недавнего времени она применяется для планирования программ.
Efforts to give visibility to their needs have included integrating refugee women's capacities into planning, implementation, monitoring and evaluation as part of overall programming. Усилия по повышению осведомленности об их потребностях включают интеграцию вопросов расширения возможностей женщин-беженцев в планирование, осуществление, контроль и оценку в рамках общего программирования.
tracking, monitoring and evaluation of the epidemic and actions responding to it отслеживание, контроль и оценка эпидемии и меры реагирования на нее
assessment & monitoring of the landmine threat, particularly through assessment missions оценка и контроль минной угрозы, прежде всего при помощи миссий по оценке
These duties include receiving complaints, co-operating with competent authorities in handling complaints, and monitoring the implementation of women-related law and policies. К числу их функций относятся прием жалоб, сотрудничество с компетентными органами власти в рассмотрении жалоб и контроль за осуществлением касающихся женщин законов и политики.
It also had mobile health-care units that provided basic health services in remote areas, including maternal and child health care, nutritional monitoring, dental care and immunization. Имеются также государственные передвижные медицинские пункты, оказывающие основные медицинские услуги в отдаленных районах, в частности медицинское обслуживание матери и ребенка, контроль за рационом питания, зубоврачебная помощь и иммунизация.