Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
However well defined they may be, policies are ineffective if they are not coupled with action-oriented strategies focused on specific areas such as acquisition, adaptation, monitoring and risk assessment. Однако любая политика, какой бы продуманной она ни была, будет неэффективна, если она не будет осуществляться в сочетании с практическими стратегиями, ориентированными на конкретные области, такие, как приобретение, адаптация, контроль и оценка риска.
Under the same programme, mobile radiological laboratories and other equipment were provided to specialized agricultural and forestry agencies which carry out radiation monitoring and other research-oriented and practical work in the regions affected by the Chernobyl disaster. При выполнении данной программы оснащались передвижными радиологическими лабораториями и другим оборудованием специализированные учреждения сельского и лесного хозяйства, осуществляющие радиационный контроль и выполняющие другие научные и практические работы в пострадавших от чернобыльской катастрофы регионах.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) carried out civilian functions mandated by the Security Council, in particular the monitoring of the local police forces. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) выполняла гражданские функции, утвержденные Советом Безопасности, в частности обеспечивала контроль за деятельностью местных полицейских сил.
This includes financial management and budgetary controls, monitoring of financial commitments, recruitment and personnel administration, procurement and other activities. Сюда относится финансовое управление и бюджетный контроль, контроль за исполнением финансовых обязательств, набор и управление кадрами, закупки и другие виды деятельности.
In its multi-disciplinary approach, the subprogramme pays particular attention to key areas of economic and social development and management, including structural adjustment policies, investment programming and monitoring, and planning and policy formulation and management. С учетом многоотраслевого характера данной подпрограммы особое внимание в ней уделяется ключевым областям экономического и социального развития и управления таким развитием, включая стратегии структурной перестройки, разработку инвестиционных программ и соответствующий контроль, а также планированию, разработке политики и ее осуществлению.
e. Two training workshops on remote sensing and geographic information systems applications for land and sea resources management, including tropical ecosystem monitoring; ё. два учебных семинара по вопросам дистанционного зондирования и применения систем географической информации в целях рационального использования земельных и морских ресурсов, включая контроль за тропическими экосистемами;
The Commission had further recommended that a single public authority should be responsible for initiating, coordinating and monitoring measures to assist the Roma population, but it had not yet been decided which authority would take on the task. Комиссия далее рекомендовала, чтобы ответственность за осуществление координации и контроль за реализацией мер по оказанию содействия цыганскому населению были возложены на какой-либо один государственный орган, однако еще не решено, какому именно органу следует поручить такую задачу.
CIVPOL detachments at various locations around the country are providing on-the-job training and guidance, as well as monitoring and evaluating the performance of HNP officers in the field. Отделения СИВПОЛ в различных районах по всей стране обеспечивают профессиональную подготовку и инструктаж в ходе практической работы, а также осуществляют контроль за деятельностью сотрудников ГНП на местах и дают ей оценку.
It has taken control of the prison in Beli Manastir with a view to establishing a better integrated prison administration and to monitoring respect for human rights standards in the prison. Она взяла на себя контроль за тюрьмой в Бели-Монастир с целью создания более совершенной тюремной администрации и наблюдения за соблюдением в тюрьме прав человека.
Authorization was subject, inter alia, to a requirement that the monitoring of distribution of natural gas would be undertaken by WHO and SNAM, a subsidiary of the Italian firm ENI. Разрешение обусловливалось, в частности, требованием о том, чтобы контроль за распределением природного газа осуществлялся ВОЗ и "СНАМ", филиалом итальянской фирмы "ЭНИ".
This mechanism would allow for joint designing, implementing and monitoring of integrated trade-related technical cooperation programmes at country or subregional levels.] Этот механизм предусматривал бы совместную разработку, реализацию и контроль за выполнением комплексных связанных с торговлей программ технического сотрудничества на страновом или субрегиональном уровне.]
Zimbabwe's national action plan indicates that it has developed indicators for monitoring in all 12 critical areas of concern and in agriculture in order to monitor and evaluate progress achieved, identify bottlenecks and take appropriate corrective action. В национальном плане действий Зимбабве говорится о том, что были разработаны показатели для контроля за положением во всех 12 важнейших проблемных областях и в сельском хозяйстве, с тем чтобы обеспечить контроль и оценку достигнутого прогресса, определить трудности и принять надлежащие меры по их преодолению.
The catering operation was completely outsourced, with the United Nations maintaining monitoring of the contractor's performance under the terms of a contract signed in 1997. Служба общественного питания была полностью переведена на внешний подряд, при этом Организация Объединенных Наций согласно условиям подписанного в 1997 году контракта осуществляет лишь контроль за работой подрядчика.
As noted above, IFF noted at its second session that in the short term, monitoring of the progress in the implementation of the IPF proposals for action could also be accomplished through the voluntary system of national reporting to the Commission. Как было отмечено выше, МФЛ на своей второй сессии отметил, что контроль за ходом выполнения предложенных МГЛ мер может быть обеспечен в краткосрочной перспективе с помощью добровольной системы представления национальных докладов Комиссии.
To this end, enhanced surveillance and reinforcement of the zone of confidence, as well as continued monitoring of the arms embargo, will be required. С этой целью потребуется усилить контроль и обеспечить силы и средства подкрепления в «зоне доверия», а также постоянное наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия.
This was due to a combination of different factors including, inter alia, inadequate knowledge by national staff of financial management practices and of government and donor procedures as well as insufficient monitoring and supervision at the national level. Это объясняется совокупностью различных факторов, включая, в частности, недостаточное знакомство национальных кадров с практикой управления финансами и процедурами, используемыми правительствами и донорами, а также недостаточный контроль и надзор на национальном уровне.
Particular issues that will be considered include jurisdictional targets for reducing the overall rate of over-representation of Indigenous people in the criminal justice system; planning mechanisms; methods of service delivery; and monitoring and evaluation. В частности, будут рассматриваться юрисдикционные задачи по общему снижению повышенной доли коренных жителей, соприкасающихся с системой уголовного правосудия; механизмы планирования; методы предоставления услуг; и контроль и оценка.
He was strongly in favour of improved internal oversight in the United Nations system, since internal audit, monitoring, inspection, evaluation, investigation and reporting played a critical role in ensuring effective and efficient management. Выступающий решительно высказывается в поддержку улучшения внутреннего надзора в системе Организации Объединенных Наций, поскольку внутренняя ревизия, контроль, инспекция, оценка, расследования и отчетность играют важнейшую роль в обеспечении эффективного и действенного управления.
The chief objectives are outlined in the Czech employment legislation: consistent monitoring and assessment of the situation in the labour market, forecasts as well as concepts and schemes for re-employment in the event of loss of work owing to structural changes or retrenchment. Главными целями этой политики, содержащимися в чешском законодательстве о занятости, являются постоянный контроль и оценка положения на рынке труда, прогнозы, а также перспективные планы и проекты трудоустройства в случае потери работы из-за структурной перестройки или преобразований на предприятиях.
The main principles underlying the revised Aliens Act are: rapid, short application procedures; effective monitoring and expulsion of illegal immigrants; measures to stop illegal residence. Пересмотренный Закон об иностранцах базируется на следующих основных принципах: оперативные процедуры подачи заявлений; эффективный контроль и высылка незаконных иммигрантов; меры, направленные на недопущение проживания в стране на незаконных основаниях.
As I have reported previously, the Agency has ensured the destruction, removal or rendering harmless of all discovered proscribed items and has placed dual-use items under monitoring. Как я уже докладывал ранее, Агентство обеспечило уничтожение, изъятие или обезвреживание всех обнаруженных запрещенных единиц оборудования и поставило единицы оборудования двойного назначения под контроль.
In the absence of an internal system that perceives monitoring as a management tool, the Centre's reports for inclusion in the Secretary-General's biennial report on programme performance were incomplete and at times misleading. В отсутствие внутренней системы, в рамках которой контроль рассматривается в качестве инструмента управления, отчеты Центра для включения в двухгодичный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления программы оказались неполными и подчас вводящими в заблуждение.
The orientation towards either outputs or inputs is important at all stages of the budget process (programming, budgeting, implementation, monitoring and evaluation). Ориентация либо на мероприятия, либо на вводимые ресурсы важна на всех этапах бюджетного процесса (программирование, составление, исполнение, контроль и оценка).
To that end, Chile will contribute a network of six stations on its continental territory and on Easter and Juan Fernandez Islands, which will permit systematic monitoring in the vast Pacific-Antarctic region along our coastline. С этой целью Чили создаст сеть из шести станций на своей континентальной территории, на острове Пасхи и островах Хуан Фернандес, что позволит проводить систематический контроль в обширном регионе Тихого океана-Антарктики вдоль нашей береговой линии.
The Governing Council had agreed on the implementation of programme initiatives in areas of global concern, including environmental law; monitoring, assessment and early warning; measures to reduce risk from hazardous chemicals; and facilitating cooperation among the secretariats of environmental conventions. З. Совет управляющих достиг договоренности по вопросу об осуществлении программных инициатив в областях, вызывающих беспокойство мирового сообщества, включая экологическое право; контроль, оценку и раннее предупреждение; меры по снижению риска при обращении с опасными химическими веществами; и содействие сотрудничеству между секретариатами экологических конвенций.