The Administration has consistently improved control and monitoring of outstanding obligations so that only valid amounts are retained, which minimizes the cancellation in subsequent periods. |
Администрация последовательно совершенствует контроль и учет непогашенных обязательств, с тем чтобы на счетах отражались лишь действительные обязательства, что сводит к минимуму списание сумм в последующие периоды. |
Technologies are evolving that will facilitate monitoring networks in field missions. |
Развиваются технологии, которые облегчат контроль за работой сетей в полевых миссиях. |
Hence, the Department of Management is responsible for monitoring whether the Department of Field Support is properly exercising authorities that have been delegated to it. |
Таким образом, Департамент по вопросам управления отвечает за контроль за надлежащим использованием Департаментом полевой поддержки переданных ему полномочий. |
It is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. |
Необходимо укрепить надзор и контроль за подобного рода руководящей деятельностью. |
Regulatory acts governing monitoring of the movement of nuclear materials across the customs frontier of the Republic of Belarus are in effect. |
Вступили в действие нормативно-правовые акты, регламентирующие контроль за перемещением через таможенную границу Республики Беларусь ядерных материалов. |
UNMIS adjusted the deployment of its military observers to ensure quick and effective monitoring of troop movements. |
МООНВС скорректировала развертывание своих военных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить оперативный и эффективный контроль за передвижением войск. |
In the area of Abyei, UNMIS carried out intensive monitoring of other armed groups and development of the local Joint Integrated Unit. |
В районе Абьея МООНВС осуществляла интенсивный контроль за другими вооруженными группами и созданием местных совместных сводных подразделений. |
Careful monitoring is made of how the court time is allocated and spent. |
Сейчас ведется тщательный контроль за тем, сколько отводится судебного времени и как оно используется. |
Listing c-OctaBDE but naming the individual congeners as markers for enforcement purposes could facilitate the monitoring and control of emissions, production and use. |
Включение к-октаБДЭ в перечень опасных веществ, но квалификация отдельных конгенеров как маркеров в правоприменительных целях могли бы облегчить отслеживание и контроль выбросов, производства и использования. |
Moreover, research indicates that delivery verification is low and small arms end-use monitoring is largely neglected. |
Кроме того, как показывают исследования, уровень проверки осуществления доставки низок, а контроль за конечным использованием стрелкового оружия практически не осуществляется. |
The monitoring of learning achievements of students is, therefore, one of the key components to assess and to improve the quality of education. |
Следовательно, одним из важнейших компонентов оценки и улучшения качества образования является контроль успеваемости. |
Epidemiological monitoring was also strengthened by making changes in the information system. |
Кроме того, эпидемиологический контроль был усилен за счет изменения системы сбора информации. |
UNOCI held consultations with key Ivorian institutions in charge of monitoring the media to establish an early warning and prevention mechanism. |
ОООНКИ провела консультации с основными учреждениями Кот-д'Ивуара, отвечающими за контроль средств массовой коммуникации для установления механизма раннего обнаружения и предотвращения. |
Effective regulation and close monitoring by the State of private sector activities, including financial and building companies, is required. |
Требуется эффективное регулирование государством работы частного сектора, в том числе финансовых и строительных компаний, а также тщательный контроль их деятельности. |
In terms of education, programme monitoring has significantly slowed in conflict areas and funding gaps remain. |
Что касается сектора образования, то в районах конфликта заметно снизился контроль за осуществлением программ и по-прежнему отмечается нехватка средств. |
However, monitoring by the Ombudsman is not regular. |
Такой контроль, однако, не носит регулярного характера. |
Independent monitoring of places of pre-trial detention was of particular importance in the light of the considerable potential for abuse. |
Независимый контроль за местами досудебного содержания под стражей имеет особую важность, учитывая значительные потенциальные возможности для нарушений. |
It should be ascertained how the statutory provisions on the judicial monitoring of detention were applied. |
Если закон предусматривает судебный контроль за содержанием под стражей, хотелось бы знать, как он осуществляется. |
Occupational safety authorities are in charge of monitoring the observance of the Act. |
Органы, контролирующие безопасность на производстве, отвечают за контроль за соблюдением этого закона. |
Epidemiological monitoring of HIV/AIDS began in Guatemala in 1984. |
Гватемала начала осуществлять эпидемиологический контроль за распространением ВИЧ/СПИДа в 1984 году. |
Further, those actions weaken the monitoring of MDG 8 and are against the spirit of the global partnership for development. |
Кроме того, эти действия ослабляют контроль за достижением ЦРДТ 8 и противоречат духу глобального партнерства в целях развития. |
The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. |
Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
The international community and human rights mechanisms should continue monitoring freedom of religion or belief worldwide. |
Международное сообщество и правозащитные механизмы должны продолжать осуществлять контроль за свободой религии или убеждений по всему миру. |
The Office for Senior Citizens is responsible for monitoring the implementation of the New Zealand Positive Ageing Strategy across Government. |
Управление по вопросам лиц старшего возраста отвечает за контроль за осуществлением в Новой Зеландии Стратегии позитивного старения на уровне правительства. |
In this regard, the Committee asked States parties to ensure systematic monitoring, by the relevant authorities, of compliance with international standards. |
В этой связи Комитет обратился к государствам-участникам с просьбой обеспечить с помощью соответствующих властей систематический контроль за соблюдением международных стандартов. |