| The procurement plan includes continuous monitoring of the acquisitioning process/rate and provides for periodic implementation reviews. | План закупок предусматривает непрерывный контроль за ходом закупочной деятельности и проведение периодических обзоров его выполнения. |
| The Section will also conduct monitoring, data gathering and analysis in this area and provide guidance to implementing partners, as appropriate. | Секция будет также осуществлять в этом районе контроль, сбор данных и анализ и выносить по мере необходимости рекомендации своим партнерам по процессу осуществления. |
| Given the sensitive nature of planning and monitoring of air movements, air traffic control functions need to be completely within MINURSO's supervision. | Поскольку планирование и контроль воздушных перевозок требуют определенной конфиденциальности, функции авиадиспетчерского контроля должны полностью принадлежать МООНРЗС. |
| The transmissible disease programme monitors these diseases to continue reducing morbidity, mortality and monitoring risk factors, thereby preventing outbreaks and epidemics. | В рамках Программы по борьбе с инфекционными заболеваниями осуществляется контроль над ними в целях снижения заболеваемости, смертности и контроля факторов риска во избежание вспышек и эпидемий. |
| (b) There is inadequate monitoring of the achievement of expected results in the field offices. | Ь) недостаточный контроль за достижением ожидаемых результатов в подразделениях на местах. |
| (b) To civil society associations, the right to engage in public monitoring of the realization of the rights of sentenced offenders. | Ь) объединениям граждан права осуществлять общественный контроль за соблюдением прав осужденных. |
| Overall responsibility for monitoring will be vested in a Government Network of contact persons for fundamental and human rights to be appointed. | Общая ответственность за контроль над выполнением будет возложена на правительственную сеть контактных лиц по основным свободам и правам человека, которые вскоре будут назначены. |
| Finally, monitoring of the implementation of agreements should be the responsibility of both parties. | Наконец, контроль за осуществлением соглашений должен входить в обязанности обеих сторон. |
| This shortage of funding has caused them to reduce the intensity of their monitoring of IDPs on the ground. | Нехватка финансирования вынудила их уменьшить контроль за вынужденными переселенцами на местах. |
| Closer monitoring of applications has been achieved through the consolidation of a database that is updated on a regular basis. | На основе консолидации базы данных, которая обновляется на регулярной основе, был обеспечен более плотный контроль за рассмотрением заявлений. |
| The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat discrimination against persons of immigrant background and ensure the effective monitoring of anti-discrimination legislation. | Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры по борьбе с дискриминацией иммигрантов и обеспечить эффективный контроль за соблюдением антидискриминационного законодательства. |
| An office of the State Treasury is responsible for monitoring insurance companies and pension funds. | Что касается страховых компаний и пенсионных фондов, то контроль за их деятельностью осуществляет одно из подразделений Казначейства. |
| As such, monitoring the state of discipline cases under the current structure at Headquarters and in the missions is difficult. | Осуществлять контроль за состоянием дисциплины как таковым при существующей в Центральных учреждениях и миссиях структуре сложно. |
| Likewise, contingent commanders could be made responsible for maintaining and monitoring discipline in their respective contingents by having periodic briefings on disciplinary matters. | Аналогичным образом, командующие контингентами могли бы нести ответственность за поддержание дисциплины и контроль за дисциплиной в их соответствующих контингентах с помощью периодического проведения брифингов по дисциплинарным вопросам. |
| OIOS found that the monitoring by the Office of Human Resources Management of delegated authority was weak and ineffective. | УСВН обнаружило, что контроль за использованием делегированных полномочий со стороны Управления людских ресурсов является слабым и неэффективным. |
| Mexico is one of the countries with the highest degree of voluntary acceptance of international monitoring. | ✜ Мексика - одна из тех стран, которые добровольно согласились на широкий внешний контроль. |
| The Group contends that more effective monitoring and enforcement of the arms embargo could go a long way towards exposing and disrupting these trends. | Группа заявляет, что более эффективный контроль и обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия могли бы в значительной степени способствовать выявлению и сведению на нет этих тенденций. |
| Such monitoring will cover not only illegal activities but also legal ones. | Такой контроль будет осуществляться не только в отношении нелегальных, но и законных действий. |
| Their report recommended that UNMIL's mandate should be broadened to include provisions authorizing the policing, monitoring and surveillance of diamond-producing areas. | В докладе экспертов было рекомендовано расширить мандат МООНЛ с целью включения положений, уполномочивающих ее наладить деятельность полиции, контроль и наблюдение в алмазодобывающих районах. |
| All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. | Такой контроль должен осуществляться над всеми государствами, которые используют или намереваются использовать ядерную энергию в мирных целях. |
| In this respect, we consider IAEA monitoring to be necessary. | В этой связи мы считаем необходимым контроль со стороны МАГАТЭ. |
| Civil society monitoring promotes accountability to make sure that money reaches the most vulnerable groups. | Контроль со стороны гражданского общества содействует подотчетности, обеспечивая поступление средств наиболее уязвимым группам населения. |
| The monitoring of the condition of munitions is an ongoing process. | Контроль технического состояния боеприпасов проводится постоянно. |
| Mainstreaming efforts will be focused at three levels: policy; planning cycle; and monitoring and evaluation. | Меры в области актуализации будут приниматься на трех уровнях: политика, цикл планирования, а также контроль и оценка. |
| According to the treaty bodies, such monitoring was incomplete unless accompanied by adequate follow-up measures. | Как указывают договорные органы, такой контроль будет неполным без принятия наряду с этим надлежащих последующих мер. |