Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Another key aspect of the United Nations Trust Fund's achievements in 2009 with regard to capacity development and knowledge generation concerned the institutionalization of training and related support for grantees in the areas of evidence-based programme design, monitoring and evaluation. Еще одним важным достижением Целевого фонда Организации Объединенных Наций в 2009 году в том, что касается создания потенциала и накопления знаний, является внедрение в практику подготовки и соответствующей поддержки грантополучателей в таких областях, как разработка программ на основе достоверной информации, контроль и оценка.
Such monitoring should be done on a permanent basis using methodologies that do not involve contact, which some States of the region have already used (such as aerial or satellite photography, among others). Такой контроль должен осуществляться на постоянной основе с помощью методологий, исключающих контакты и уже применявшихся на практике некоторыми государствами региона (в их числе можно, среди прочего, отметить аэрофотосъемку и спутниковые фотографии).
Treaty bodies may indeed play an important role in detecting early warning signs, bearing in mind that they are charged with monitoring, at periodic intervals, compliance by States parties to international human rights treaties with their respective treaty obligations. Действительно, договорные органы способны играть важную роль в раннем обнаружении настораживающих явлений, принимая во внимание то, что им поручен контроль на периодической основе за тем, как государства - участники международных договоров по правам человека выполняют свои соответствующие договорные обязательства.
Is the State party monitoring cases of pre-term births or late term abortions that take place outside of the hospital? Осуществляет ли государство-участник контроль в отношении случаев преждевременных родов или абортов на поздних стадиях беременности, которые имеют место вне лечебных учреждений?
Since 2004, civil society had been monitoring the detention institutions and centres of the prison administration in order to ascertain whether the freedoms and fundamental rights of detainees were respected. С 2004 года действует общественный контроль в учреждениях и органах исполнения наказаний, подведомственных пенитенциарной администрации, цель которого - проверка соблюдения основных прав и свобод заключенных.
Joseph Ingram, the former World Bank Special Representative to the United Nations and the World Trade Organization, further stated that monitoring and accountability cannot be achieved without an explicit reference to the principle of progressive realization, which is currently missing in the draft guiding principles. Бывший специальный представитель Всемирного банка при Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации Джозеф Ингрем далее заявил, что контроль и подотчетность можно обеспечить лишь при наличии прямой ссылки на принцип последовательной реализации, которая в настоящее время в проекте руководящих принципов отсутствует.
In this respect, the Government has set up a ministerial department for human rights, in order to improve the monitoring of human rights issues throughout the country. С учетом вышесказанного правительство создало специальное ведомство по правам человека с целью обеспечить наилучший контроль за решением вопросов, связанных с этой проблематикой, на всей территории страны.
Mr. JOKA (Serbia) said that the Ministry of Health supervised health care in prisons and a 45-member supervisory body was responsible for monitoring other aspects of the enforcement of sentences. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что министерство здравоохранения следит за оказанием медицинских услуг в тюрьмах и надзорный орган из 45 членов отвечает за контроль над другими аспектами выполнения наказаний.
This means the monitoring of compliance with the vast array of human rights directly or indirectly affected by deprivation of liberty, even in cases where no complaints have been received. Это означает контроль за соблюдением самого широкого спектра прав человека, которые прямо или косвенно затрагиваются при лишении свободы, даже в тех случаях, когда не было получено ни одной жалобы.
At present Finland does not have a designated body responsible for planning information activities and education in non-discrimination issues, organising the education or monitoring this kind of activity. В настоящее время в Финляндии нет никакой назначенной инстанции, отвечающей за планирование информационной деятельности и проведение разъяснительной работы по вопросам недискриминации, организацию просветительской деятельности или контроль за этими видами деятельности.
It is heart-warming, indeed, that Africans, through the African Union and their regional economic organizations, have been proactive and have taken the lead in monitoring elections and resolving conflicts where they have arisen. Обнадеживает и то, что благодаря Африканскому союзу и другим региональным экономическим организациям у африканцев появилась возможность принять более активное участие и выйти на ведущие роли в решении таких вопросов, как контроль за проведением выборов и урегулирование конфликтов в случае их возникновения.
Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением.
The procurator's office and the courts, within the framework of their authority, conduct extra-departmental monitoring of compliance with the norms of legislation in the area. Органы прокуратуры и суда, в рамках своих полномочий, осуществляют вневедомственный контроль за соблюдением норм законодательства в этой сфере.
In March 2008, for example, a majority of States in the Human Rights Council had won an extension of the mandate of the Special Rapporteur on Freedom of Opinion and Expression to include monitoring of cases in which that right was improperly exercised. Например, в марте 2008 года большинство государств в Совете по правам человека добилось расширения мандата Специального докладчика по праву на свободу мнений и их свободное выражение, чтобы включить в него контроль над случаями злоупотребления этим правом.
Therefore, currently, as a part of reforms of the penitentiary system and expanding on social monitoring of the situation in prisons, requests of acceding to the OP-CAT will be considered at the later stage. Поэтому в настоящее время проводятся реформы в пенитенциарной системе и расширяется общественный контроль за положением в тюрьмах, а предложения о присоединении к ФП-КПП будут рассмотрены на более позднем этапе.
The United Nations should ensure active monitoring and evaluation on the achievement of the MDGs, so as to provide valuable inputs for next year's MDG review meeting. Организация Объединенных Наций должна обеспечить активный контроль и оценку достижения ЦРДТ, с тем чтобы внести ценный вклад в проведение совещания по обзору хода выполнения ЦРДТ в следующем году.
The oversight bodies, including OIOS, have noted with concern that the level of budgetary resources dedicated to monitoring and evaluation in the Secretariat is low and in some cases clearly inadequate. Надзорные органы, включая УСВН, с обеспокоенностью отмечают, что уровень бюджетных ресурсов, выделяемых на контроль и оценку в Секретариате, низок, а в некоторых случаях явно недостаточен.
Performance monitoring: performance measurement (achievement of results; efforts to improve efficiency and effectiveness; implementation of audit observations and recommendations) Контроль исполнения: количественная оценка исполнения (достижение результатов; усилия по повышению эффективности и результативности; выполнение замечаний и рекомендаций ревизоров)
The location of all partners under the same roof ensures a holistic approach to the provision of assistance, facilitates monitoring and provides refugees and asylum-seekers with a location where they can meet their compatriots, thus reducing feelings of isolation and helplessness. Нахождение всех партнеров под одной крышей гарантирует комплексный подход к оказанию помощи, облегчает контроль и обеспечивает беженцам и просителям убежища доступ к месту, где они могут встречаться со своими соотечественниками, что уменьшает у них чувство изоляции и беспомощности.
The Commission also recommended that the Commission on Human Rights should "establish a high-profile periodic monitoring and reporting undertaking to consider the degree to which the recommendations of the report are implemented". Комиссия также рекомендовала Комиссии по правам человека "осуществлять периодический контроль на высоком уровне и представлять доклады с целью анализа вопроса о том, в какой мере осуществляются рекомендации"21.
Regular monitoring of the impact of humanitarian assistance and adjustment of reconstruction and rehabilitation programmes to strengthen assistance to vulnerable populations Регулярный контроль эффективности гуманитарной помощи и внесение коррективов в программы реконструкции и восстановления в целях расширения масштабов помощи уязвимым слоям населения
To that end, it would be responsible for advising, supporting and monitoring departments to ensure full implementation of results-based management, i.e., beginning with the strategic planning phase and ending the cycle with the reporting of results to Member States. В этой связи на него была бы возложена ответственность за консультирование, поддержку и контроль за деятельностью департаментов для обеспечения полного перехода на управление, ориентированное на результаты, т.е. начиная с этапа стратегического планирования и кончая представлением государствам-членам отчетности о результатах.
In a number of inspections undertaken in recent years UNHCR is obliged - for security or other reasons - to carry out protection monitoring through implementing partners. В последние годы в ряде случаев при проведении инспекций УВКБ в силу соображений безопасности или иных причин был вынужден осуществлять контроль за защитной деятельностью через партнеров-исполнителей.
The Government has invested $14.8 million over the next four years to continue the SKIP programme; part of this funding will enable further research and monitoring of the initiative. Правительство выделило на следующие четыре года 14,8 млн. долл. с целью дальнейшей реализации программы СДИР; часть этих денежных средств позволит провести дополнительные исследования и осуществлять контроль за ходом реализации этой инициативы.
The major factors contributing to the low rate were a lack of planning by Representations resulting in a failure to engage auditors in a timely manner, as well as ineffective monitoring and follow-up by desks. Главными факторами низкого показателя охвата сертификацией были слабое планирование со стороны отделений УВКБ, что сорвало реализацию планов своевременного набора ревизоров, а также неэффективный мониторинг и контроль за исполнением со стороны соответствующих отделов.