Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Office of Internal Oversight Services has intensified its monitoring of the audit workplan, with meetings being convened weekly to review the progress of assignments in accordance with the plan. Управление служб внутреннего надзора активизировало контроль за планом работы по проведению ревизии посредством созыва еженедельных совещаний для рассмотрения хода выполнения предусмотренных планом заданий.
Apart from the Ministry of Justice, the other agencies monitoring the funds collected by charitable, religious and other associations include financial agencies and State tax inspection agencies. Наряду с Министерством юстиции Украины, к органам, осуществляющими контроль над ресурсами, собираемыми благотворительными, религиозными и другими ассоциациями, относятся также финансовые органы и органы государственной налоговой инспекции Украины.
The Ministry of Trade and Industry, given its oversight of a large number of establishments, financial and non-financial companies, wishes to strengthen monitoring of their activities to prevent any contravention of ministerial laws and decisions issued in this regard. Министерство торговли и промышленности, осуществляющее надзор за многочисленными учреждениями, финансовыми и нефинансовыми компаниями, прилагает усилия к тому, чтобы укрепить свой контроль за их деятельностью в целях предотвращения любых нарушений министерских инструкций и постановлений, принятых по данному вопросу.
These bodies can have advisory and promotional functions, such as collection and dissemination of information and analysis and of advice on legislation, policy implementation and monitoring of action plans. Эти учреждения могут быть наделены консультативными или практическими функциями, как, например, сбор, распространение и анализ информации или же консультирование по вопросам законодательства, осуществление политики и контроль за выполнением планов действий.
A key challenge posed to the enjoyment of participatory rights is how to involve individuals and groups in the formulation, implementation and monitoring of the rules and policies that drive globalization but which affect people locally. Одна из основных проблем, которые стоят на пути осуществления прав на участие, заключается в том, как вовлечь отдельные лица и группы в разработку, осуществление и контроль за соблюдением норм и политики, которые определяют процесс глобализации, но одновременно затрагивают и людей на местах.
The Advisory Committee believes that monitoring and evaluation are intrinsic functions of entities of the United Nations system and trusts that UNODC will continue to be proactive in ensuring that this important function will retain its steady funding. Консультативный комитет считает, что контроль и оценка являются неотъемлемыми функциями органов системы Организации Объединенных Наций, и надеется, что ЮНОДК будет и впредь принимать решительные меры с целью гарантировать стабильное финансирование этой важной функции.
UNICEF will hold itself accountable for achieving the strategic results, and regular monitoring will be used to document progress and identify problems as a basis for continuous improvement of the joint strategy and its implementation. ЮНИСЕФ возьмет на себя ответственность за достижение стратегических результатов, а для документального отражения прогресса и выявления существующих проблем как основы для дальнейшего совершенствования объединенной стратегии и ее реализации будет налажен регулярный контроль.
Systematic monitoring and evaluation will continue through the annual assessment exercise as well as regular programme oversight processes to ensure that all activities are undertaken in full compliance with the Executive Board mandate. По-прежнему будут проводиться систематический контроль и оценка в рамках проведения ежегодных оценок, а также регулярные проверки выполнения программы для обеспечения осуществления всей деятельности в полном соответствии с мандатом Исполнительного совета.
However, the (non-binding) expanded programme of work on forest biological diversity contains three elements: conservation, sustainable use and benefit-sharing; an enabling institutional and socio-economic environment; and knowledge assessment and monitoring. Вместе с тем (необязательная) расширенная программа работы в области сохранения биологического разнообразия лесных видов содержит три элемента: сохранение, устойчивое использование и совместное пользование благами; благоприятные институциональные и социально-экономические условия; и оценка и контроль знаний.
As many of them bypassed the proper legal formalities for leaving or re-entering the country, both the Democratic People's Republic of Korea and China had intensified monitoring by their border guards. Поскольку многие из них не проходят необходимых юридических формальностей для выезда и въезда в страну, Корейская Народно-Демократическая Республика и Китай усилили пограничный контроль.
Lastly, he listed some of the achievements to date: technical cooperation between Costa Rica and Panama; bilateral health monitoring; training; development of a targeted health scheme; the preparation of audio-visual resources and occupational health and safety. Наконец, он отметил некоторые из достигнутых успехов: ТСС между Коста-Рикой и Панамой, двусторонний санитарный контроль, подготовку кадров, выработку конкретной модели здравоохранения, разработку аудиовизуальных материалов и борьбу с профессиональными заболеваниями.
Mr. Kiettisak (Lao People's Democratic Republic) said that the Government was responsible for monitoring and following up the implementation of the Law on the Development and Protection of Women. Г-н Кьеттисак (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что контроль и наблюдение за осуществлением Закона о развитии и защите женщин является обязанностью правительства.
PRSPs, human rights impact assessments, and the monitoring of policy and decision-making processes all provide some means of promoting participatory rights in the context of globalization. ДССН, оценки воздействия на права человека и контроль за процессами разработки политики и принятия решений - все это позволяет поощрять права на участие в контексте глобализации.
The monitoring of chronically mass non-contagious illnesses is of great significance seeing that they are the most common ones in the total morbidity and present leading causes of death. Огромное значение имеет контроль за хроническими массовыми неинфекционными заболеваниями, поскольку они чаще всего встречаются среди общих причин смертности и занимают среди них ведущее место.
Their role includes the responsibility for the implementation and compliance monitoring for all of the international agreements and treaties signed by Brazil that deals with women's rights. Они, в частности, отвечают за осуществление и контроль за соблюдением всех международных соглашений и договоров по правам женщин, подписанных Бразилией.
To reinforce this process, OAPR has designated focal points that will be responsible for monitoring the updating of the database to ensure that appropriate actions are taken by management on a timely basis. Для укрепления этого процесса УРАР назначило координаторов, которые будут отвечать за контроль за обновлением баз данных в целях обеспечения того, чтобы руководители своевременно принимали надлежащие меры.
Offices commit to increase monitoring of advances made to staff and to recovering the advances from staff salaries if advances are not accounted for. Отделения принимают меры с целью усилить контроль за авансами, выплачиваемыми сотрудникам, а также высчитывать суммы авансов из зарплаты сотрудников, если по ним не представлены соответствующие отчетные документы.
Only in 10 per cent of municipalities, has monitoring of smoke from industrial and energy facilities, applying the Bergman method, been carried out from time to time. Только в 10% муниципалитетов время от времени проводится контроль за дымом от промышленных и энергетических предприятий с применением метода Бергмана.
Improvements in women's health are also due in part to the "birth without risk" strategy, which is based on monitoring during pregnancy and childbirth, addressing obstetric complications, providing proper care for newborns and improving the conditions for home births. Улучшению здоровья женщин способствует также стратегия "материнство без риска", основными элементами которой является контроль за ходом беременности и родами, лечение осложнений при родах и обеспечение необходимого ухода за новорожденными, а также улучшение родовспоможения на дому.
Under this Act, as of 1 January 2000 only people who reside in the Netherlands, or in a country with which the Dutch government has signed a bilateral or multilateral treaty containing agreements for monitoring the justification of the payment and the entitlement to benefits. Согласно этому Закону с 1 января 2000 года право на пособие имеют только лица, проживающие в Нидерландах или в стране, с которой правительство подписало двусторонний или многосторонний договор, предусматривающий контроль за обоснованностью таких выплат.
Overseeing this group is the Management Group, consisting of the statistical heads of the five organizations, with the role of monitoring and assisting in the progress of the update and taking any actions it sees fit in order to ensure a successful outcome. За работой этой группы осуществляла контроль Группа управления в составе руководителей статистических подразделений указанных пяти организаций, на которую были возложены функции наблюдения за ходом обновления СНС и оказания содействия этому процессу, а также принятия любых мер, которые она считает уместными для обеспечения успешного завершения процесса.
However, the time had come to extend the Commission's role to another equally important task: that of monitoring the implementation of the rules it had established. Однако Комиссии пришло время заняться еще одним, не менее важным, делом - обеспечить контроль за соблюдением принятых ею правил.
She would like to know whether the gender equity monitoring committee covered all ministries and departments, to which body it reported, and what was the role of the Commission on the Status of Women in eliminating poverty. Оратор хотела бы знать, охватил ли комитет, осуществляющий контроль за соблюдением гендерного равенства, все подотчетные министерства и учреждения и какую роль в преодолении бедности играла Комиссия по положению женщин.
The monitoring of implementation of this law is under competence of the Ministry of Justice of BIH and the entities ministries of justice and the relevant department in Brcko District. За контроль за соблюдением этого законодательства отвечает министерство юстиции БиГ, а также министерства юстиции образований и соответствующее ведомство района Брчко.
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. Опыт свидетельствует о том, что описание, согласование, транспарентный мониторинг и контроль качества услуг являются важными факторами для обеспечения удовлетворения пользователей, а также эффективного оказания услуг ИТ.