Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
(a) Planning, monitoring and evaluation: provision of policy guidelines and support to substantive divisions in the formulation and implementation of their programme of work; а) планирование, контроль и оценка: подготовка директивных указаний для основных подразделений и их поддержка в вопросах составления и осуществления их программ работы;
This unit has OHCHR-wide responsibility for improving the prioritization of the work of OHCHR, for translating objectives into work plans and for monitoring and measuring achievements. Это подразделение в рамках всего УВКПЧ отвечает за улучшение процесса определения приоритетных направлений деятельности, воплощение поставленных целей в конкретные планы работы и контроль и оценку достигнутых результатов.
Lastly, her delegation considered it implicit in the text of the twenty-second preambular paragraph that any international monitoring presence must have the consent of both parties. И наконец, ее делегация считает, что из текста двадцать второго пункта преамбулы следует, что любой международный контроль должен осуществляться с согласия обеих сторон.
Indeed, this regime should face a united front and be kept under continuous pressure to relinquish its nuclear programme and to place all its nuclear facilities under international monitoring. По сути, необходимо, чтобы этот режим, столкнувшись с единым фронтом и находясь под постоянным давлением, отказался от своей ядерной программы и поставил все свои ядерные объекты под международный контроль.
In addition, there is no mechanism for ensuring that all the Government's measures concerning children are put into effect or for monitoring the application of decisions and holding people to account for it. Не создан пока и механизм правоприменения, который обеспечивал бы практическое осуществление всех государственных мероприятий в области детства, контроль и ответственность за выполнением принимаемых решений.
Continue to provide food aid as necessary, while ensuring complementarity between the different types of aid, access to the target groups and relevant monitoring; продолжать оказывать необходимую продовольственную помощь, обеспечивая взаимодополняемость различных видов помощи, доступ к целевым группам и соответствующий контроль;
The Unit, supported by field staff, is responsible for verifying and monitoring United Nations and Contingent-owned Equipment vehicles that are deployed in the sectors and team sites. Группа, которой оказывают поддержку сотрудники на местах, отвечает за проверку и контроль за использованием автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и принадлежащего контингентам имущества в секторах и на опорных постах.
Mr. Kariyawasam stressed the mutually reinforcing nature of the treaties and reminded the participants that all treaty bodies were engaged in the same task of monitoring implementation of often widely overlapping instruments, and that unnecessary variation of procedure served to obscure their close links. Г-н Карьявасам особо отметил взаимоусиливающий характер договоров и напомнил участникам, что все договорные органы выполняют одну задачу - контроль за осуществлением зачастую во многом совпадающих документов и что отдельные расхождения в процедурах только затушевывают их тесную связь.
The National Council of German Women's Organizations initiated a networking project with human rights organizations in Germany that are currently monitoring the draft of the national anti-discrimination law. Национальный совет женских организаций Германии организовал совместно с правозащитными организациями Германии, которые в настоящее время осуществляют контроль за разработкой национального законопроекта о борьбе с дискриминацией, проект по налаживанию взаимодействия.
Most recently, researchers in the Pyramid have been observing and monitoring sample subjects to assess their behaviour and reactions during uphill climbs, in terms of both oxygen availability and additional carrying loads. В последнее время исследователи из «Пирамиды» осуществляют наблюдение и контроль за выборочными субъектами в целях научной оценки их поведения и реакций при подъеме в гору, как с учетом кислородной недостаточности, так и с учетом дополнительного веса снаряжения.
(c) Ensuring that appropriate and timely actions are taken by the management in implementing the recommendations of the internal and external oversight bodies and monitoring follow-up action thereon. с) обеспечение принятия руководством надлежащих и своевременных действий в осуществление рекомендаций внутренних и внешних надзорных органов и контроль за последующими мерами по их выполнению.
The Board recommended that UNODC match accurately programming with collections on an annual basis, in order to allow for adequate monitoring of resources and outputs on an annual basis (para. 77). Комиссия рекомендовала УНПООН четко увязывать на годовой основе программы с поступлением средств, с тем чтобы обеспечить надлежащий контроль за использованием ресурсов и проведением мероприятий в течение года (пункт 77).
As a result of the recent implementation of an audit information system and the internal restructuring of operations, it is expected that the monitoring of the status of reports will be significantly improved. В связи с недавним внедрением системы информации о ревизиях и внутренней реструктуризацией операций предполагается, что контроль за ходом подготовки докладов будет в значительной степени усилен.
The Committee nevertheless believes that combining monitoring and evaluation functions, perhaps using the UNEP approach as a guideline, would offer UN-Habitat management better control over all of its subprogrammes and would therefore greatly enhance the Office's strategic planning capabilities. Тем не менее Комитет считает, что объединение функций контроля и оценки, с упором, к примеру, на подход, применяемый ЮНЕП, позволит руководству ООН-Хабитат осуществлять более тщательный контроль за всеми своими подпрограммами и, следовательно, существенным образом укрепит возможности Отделения в области стратегического планирования.
The executive direction and management division organizes, coordinates and reports on the evaluation plan of ECLAC and undertakes the substantive monitoring of the implementation of the work programme. Отдел по вопросам руководства и управления организует и координирует работу и представляет доклады по плану оценки ЭКЛАК, а также осуществляет основной контроль за ходом выполнения программы работы.
The report had also highlighted the need for effective monitoring of humanitarian assistance to ensure that access to such assistance was equitable, and he wondered how the Special Rapporteur thought that goal might be best achieved. В докладе также подчеркивается необходимость осуществлять эффективный контроль над оказанием гуманитарной помощи, чтобы обеспечить справедливый доступ к ней, и оратор хотел бы знать, каковы, по мнению Специального докладчика, оптимальные способы достижения этой цели.
Budgeting methods had improved and were based on precise results, which ought to make it possible to rationalize the use of funds allocated to programmes and projects, while also facilitating expenditure monitoring. Методы составления бюджета были усовершенствованы и ориентированы на конкретные результаты, что должно позволить рационализировать использование средств, направляемых на реализацию программ и проектов, облегчая при этом контроль над расходами.
The Office of the Under-Secretary-General for Management was responsible for monitoring the implementation of the recommendations of the Board of Auditors by gathering relevant information from the funds and programmes. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечает за контроль над выполнением рекомендаций Комиссии ревизоров на основе сбора важной информации, поступающей от фондов и программ.
At the national level, we have a strategic approach that embraces many of the principles advocated in the global report, including setting challenging and measurable targets, monitoring outcomes, developing action plans based on thorough research and analysis and encouraging cross-sectoral cooperation. На национальном уровне мы придерживаемся стратегического подхода, который включает в себя многие из упомянутых в докладе принципов, включая постановку смелых и поддающихся количественной оценке задач, контроль за достигнутыми результатами, разработку планов действий на основе тщательных исследований и анализа, а также поощрение межсекторального сотрудничества.
In response to her questions, authorities in certain States could not satisfy her about the procedures that allegedly streamline procedures for the authorization and monitoring of such use. На ее вопросы власти некоторых государств дали неудовлетворительные ответы относительно процедур: они заявили, что улучшают процедуры выдачи разрешений на применение такого оружия и контроль за его применением.
In focusing on end results and overall performance, the Department emphasized monitoring and self-evaluation aimed at achieving the four interrelated objectives of improved quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness. Уделяя основное внимание конечным результатам и общей эффективности работы, Департамент делал упор на контроль и самооценку, направленные на достижение четырех взаимосвязанных целей повышения качества, производительности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат.
They strongly encouraged the pursuit of collaborative and systematic monitoring and analysis of nutrition standards, notably for refugee women and girl, as well as the consideration of similar needs amongst local hosting populations. Они всячески призывали продолжить совместный и систематический контроль и анализ за уровнем питания, в частности, женщин и девочек-беженок, а также учет сходных потребностей среди местного населения принимающих стран.
All supervision activities e.g. during visitations, audits and surveys, will continue to provide close monitoring in this area and to shape proper educational attitudes on the part of the staff of facilities for juveniles. Вся деятельность по надзору, например во время посещений, проверок и обследований, будет по-прежнему обеспечивать тщательный контроль в этой области и формирование должных подходов к вопросам обучения со стороны персонала учреждений для несовершеннолетних.
The Council made substantial modifications to the Programme to Counter Human Trafficking for 2002-2005, and an interdepartmental commission in the Cabinet of Ministers has been entrusted with monitoring and coordinating programme implementation. В рамках Координационного совета была существенно доработана Программа противодействия торговли людьми на 2002-2005 годы, а при Кабинете Министров Украины создана межведомственная комиссия, на которую возложен контроль и координация действий по выполнению указанной программу.
In Sierra Leone, education, family and community support programmes and continued monitoring are essential for more than 6,850 demobilized child ex-combatants, 6,500 of whom have been reunited with their families. В Сьерра-Леоне программы просвещения и поддержки со стороны семей и общин, а также постоянный контроль имеют существенно важное значение для более чем 6850 демобилизованных детей - бывших комбатантов, 6500 из которых воссоединились со своими семьями.