Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Social monitoring of compliance with the legal rights and interests of workers with respect to labour protection is carried out by trade unions, through their technical inspectorates operating in accordance with the Technical Inspectorates Regulations. Общественный контроль соблюдения законных прав и интересов работников в области охраны труда осуществляют профессиональные союзы, в лице своих технических инспекций, действующих в соответствии с Положением о технических инспекциях.
A comprehensive reform of the international financial architecture, including the Bretton Woods institutions, was therefore urgently needed in order to strengthen international financial regulation, monitoring and supervision. В этой связи срочно необходима всеобъемлющая реформа международной финансовой архитектуры, включая бреттон-вудские учреждения, что позволит укрепить международное финансовое регулирование, мониторинг и контроль.
It also found evidence of disturbing links between mercenaries and some private military and security companies, making the monitoring of the activities of these companies and their employees all the more necessary. Она также обнаружила доказательство существования вызывающих тревогу связей между наемниками и некоторыми частными военными и охранными компаниями, что делает еще более необходимым контроль за деятельностью таких компаний и их сотрудников.
Rations management - monitoring and inspection of rations - UNFICYP Управление продовольственным снабжением - контроль за продовольственным снабжением и контроль качества продовольствия - ВСООНК
MINUSTAH continued to support the decentralization initiative of the Ministry of the Interior, including by designing a performance assessment system to facilitate the monitoring of municipality administrative and financial management, the delivery of municipal services and the promotion of local development activities. МООНСГ продолжала поддерживать инициативу министерства внутренних дел по децентрализации, в том числе разрабатывая систему оценки результативности, которая бы облегчила контроль за финансово-административным управлением на муниципальном уровне, оказание муниципальных услуг и поощрение деятельности в целях развития на местах.
Key areas of work included continued communication with the Technical Group of the Panel of External Auditors, close support of system-wide working groups, the monitoring of IPSAS Board activities and management of accounting diversity throughout the United Nations system. К числу основных направлений работы относились постоянные контакты с технической группой Группы внешних ревизоров, активная поддержка работы общесистемных рабочих групп, контроль за деятельностью Совета по МСУГС и устранение расхождений в правилах учета по всей системе Организации Объединенных Наций.
Budget formulation functions will enable monitoring and control of the budget preparation process using guidelines, timelines, milestones, and tools for enhanced reporting. Функции подготовки бюджета будут обеспечивать наблюдение и контроль за процессом подготовки бюджета с использованием соответствующих руководящих принципов, графиков, контрольных показателей и усовершенствованных механизмов отчетности.
The challenge was to keep monitoring the capacity of the Office to ensure that it was sufficient to absorb and process the caseload and provide adequate and timely follow-up. Задача состоит в том, чтобы внимательно следить за способностью Канцелярии обеспечивать с использованием имеющихся ресурсов рассмотрение всех дел и соответствующий и своевременный последующий контроль.
The Unit would provide support for activities such as implementation of policies, provision of guidance and training and coordination and monitoring of special projects with respective sections in the Global Service Centre and field missions. Группа будет содействовать таким направлениям деятельности, как осуществление намеченных мер, предоставление консультаций, организация учебных мероприятий и координация конкретных проектов с соответствующими секциями в Глобальном центре обслуживания и полевыми миссиями и контроль за их осуществлением.
Specific tasks in relation to each of these functions included collecting information and data, monitoring the implementation of existing rules, setting and enforcing new rules and resolving conflicts. Конкретные задачи, связанные с каждой из этих функций, включают в себя сбор информации и данных, контроль за выполнением существующих правил, установление и применение новых правил и урегулирование конфликтов.
Where socio-economic progress has been recorded, the case studies also point to the importance of predictable and well-coordinated aid flows linked to an effective national mechanism for monitoring implementation and demonstrating accountability. Даже там, где в рамках таких исследований был отмечен социально-экономический прогресс, он во многом обусловлен предсказуемым и скоординированным притоком средств, а также наличием эффективного национального механизма, обеспечивающего контроль за их использованием и необходимую подотчетность.
The section oversees the performance of UNEP strategic planning, programme and project review and approval processes, programme analysis, performance monitoring and reporting and management policy development. Она контролирует результаты стратегического планирования ЮНЕП, процессы стратегического планирования программирования и рассмотрения и утверждения проектов, анализа программ, контроль за результатами служебной деятельности и отчетности и разработки управленческой политики.
The United Nations Office on Drugs and Crime needs to strengthen programme and project monitoring and asset management, and clarify the organizational structure of the regional offices in Mexico and Panama Управлению необходимо усилить контроль за программами и проектами, повысить эффективность управления активами и уточнить организационную структуру региональных отделений в Мексике и Панаме
Malaysia therefore calls on the World Trade Organization and other relevant bodies, including the United Nations Conference on Trade and Development, to continue monitoring protectionist policies and to assess their impact on developing countries. В этой связи Малайзия призывает Всемирную торговую организацию и другие соответствующие органы, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, продолжать обеспечивать контроль за принятием протекционистских мер и оценивать их последствия для развивающихся стран.
The concept of rule of law might entail the primacy of the law, responsibility of civil servants, judicial monitoring of constitutionality and promotion of fundamental rights. Концепция верховенства права может включать в себя примат права, ответственность государственных служащих, судебный контроль за соблюдением конституции и поощрение основных прав.
It conducted independent research and presented a reform report in 2008, aimed at ensuring equal implementation and standardized monitoring of all human rights obligations and increasing effectiveness, visibility and accessibility of the treaty bodies. МКЮ провела независимое исследование и представила в 2008 году доклад по реформе с целью обеспечить равное соблюдение и стандартизированный контроль всех обязательств по правам человека, а также повысить эффективность, наглядность и доступность договорных органов.
A total of 16 reports were sent to the Food and Agriculture Organization of the United Nations for global monitoring purposes during the period under review. В течение рассматриваемого периода Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, осуществляющей глобальный контроль, было направлено в общей сложности 16 отчетов.
This finding is consistent with that of a previous JIU report - "National Execution of Technical Cooperation Projects" - in which it was found that "audit, monitoring and evaluation, are areas that need to be strengthened". Этот вывод совпадает с выводом, приведенным в одном из предыдущих докладов ОИГ ("Национальное исполнение проектов технического сотрудничества"), где было указано, что "аудит, контроль и оценка входят в число областей, которые нуждаются в укреплении".
The Inspectors are concerned in particular since, as noted by the Board of Auditors in a number of reports, the management of consultancy contracts at local level might be challenging with regards aspects such as selection, monitoring and evaluation. Инспекторы испытывают по этому поводу особую обеспокоенность, поскольку, как отмечалось Комиссией ревизоров в ряде докладов, в связи с управлением контрактами на оказание консультационных услуг на местном уровне могут возникать серьезные проблемы, касающиеся таких аспектов, как отбор, контроль и оценка.
The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 4, executive heads should ensure that there is a formally defined governance structure and clearly established accountability, roles and responsibilities for ERM implementation, including leadership, implementation, monitoring and oversight. Инспекторы приходят к выводу, что для того, чтобы достичь контрольной точки 4, исполнительным главам следует обеспечить наличие официально определенной структуры управления и четкой установленной системы подотчетности, роли и ответственности в отношении внедрения ОУР, включая руководство, внедрение, контроль и надзор.
During the reporting period, MINURCAT continued to provide mentoring, monitoring, training, advice and facilitation of support to DIS, whose strength as of 15 July stood at 807 personnel, of whom 90 were women. В рассматриваемый период МИНУРКАТ продолжала обеспечивать обучение, контроль, подготовку, консультирование и содействие СОП, численность которого на 15 июля составляла 807 человек, в том числе 90 женщин.
Joint Submission 2 (JS2) observed that several treaty bodies had urged the establishment of a national human rights institution that would ensure effective monitoring and implementation of human rights in Lebanon. В совместном представлении 2 (СП 2) отмечено, что некоторые договорные органы настоятельно призывали к созданию национального правозащитного учреждения, которое обеспечивало бы эффективный контроль и осуществление прав человека в Ливане.
They have also decided to elaborate a binding legal instrument and modalities for implementing it in order to guarantee subregional monitoring of small arms and light weapons, ammunition and any equipment that could be used in their manufacture. Они также приняли решение подготовить имеющий обязательную юридическую силу документ и разработать механизмы для его практической реализации с целью обеспечить на субрегиональном уровне контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами и любым оборудованием, которое могло бы использоваться для их производства.
(b) The monitoring of conversations in, inter alia, public places, cars, private homes and prisons; Ь) контроль за разговорами в общественных местах, автомашинах, частных домах и тюрьмах;
(c) The monitoring of computer activities to analyse Internet traffic and verify the possible downloading of messages, videos or other material; с) контроль за компьютерами с целью анализа фактов распространения через Интернет или проверки возможного скачивания посланий, видео- и другого материала;