The procedures adopted by various UNCTs, the joint programme/project management, monitoring and evaluation, audit and other requirements of the participating agencies involve significant coordination responsibilities that require continuing attention. |
Процедуры, применяемые различными СГООН, управление совместными программами/проектами, контроль и оценка, ревизия и другие требования участвующих учреждений связаны с выполнением важных функций координации, которые требуют постоянного внимания. |
The fiscal system reforms envisaged by the Government of the Democratic Republic of the Congo include upstream and downstream monitoring of the provenance and utilization of funds collected by non-profit and charitable organizations. |
Предусмотренные правительством Демократической Республики Конго реформы налоговой системы предусматривают повсеместный контроль за происхождением и использованием средств, собранных некоммерческими ассоциациями и благотворительными организациями. |
The process has two aspects: passive monitoring, according to the demand for each health service, and sentinel site surveillance, aimed at pregnant women. |
Этот процесс развивается в двух направлениях: пассивный контроль по запросам каждого медицинского учреждения и постоянный контроль за беременными женщинами. |
Collaboration was established with those institutions on training and technical assistance for grantees in the areas of evidence-based programming, monitoring and evaluation (see paragraphs 28 and 29 below). |
С этими учреждениями было налажено сотрудничество в обучении и технической поддержке грантополучателей в таких областях, как разработка программ на основе анализа ситуации, контроль и оценка (см. пункты 28 и 29 ниже). |
The coordination and monitoring of services are required in order to enable the management and operation of the peacekeeping global disaster recovery and business continuity architecture systems. |
Для управления и использования систем глобальной архитектуры аварийного восстановления и бесперебойной работы миссий по поддержанию мира требуется координация предоставляемых услуг и контроль за ними. |
Management, control and monitoring of strategic air support provided to peacekeeping missions |
Управление и контроль за предоставлением стратегической авиационной поддержки миротворческих миссий |
The monitoring of the implementation of a convention would encourage ongoing dialogue among Member States, civil society, NGOs, the private sector and older persons. |
Контроль за осуществлением конвенции способствовал бы продолжению диалога между государствами-членами, гражданским обществом, неправительственными организациями, частным сектором и престарелыми. |
The UNOCI certification cell is closely monitoring the key aspects of the electoral process, including voter registration, and collecting critical information that will enable my Special Representative to exercise his certification mandate. |
Группа проверки ОООНКИ осуществляет пристальный контроль за основными аспектами избирательного процесса, включая регистрацию избирателей, за сбором важной информации, которая позволит моему Специальному представителю выполнить свой мандат по удостоверению результатов выборов. |
The system was configured to cover all Customs operations, including DTI (direct trader input), warehousing and transit monitoring. |
Благодаря своей конфигурации эта система охватывает все таможенные операции, включая ПВДТ (прямой ввод данных торговыми компаниями), хранение продукции и контроль за транзитом. |
Other Parties suggested that the indicator should take into account monitoring, level, efficiency, effectiveness, verification and reporting of the implementation of the action plans. |
Другие Стороны предложили, чтобы этот показатель учитывал мониторинг, уровень, эффективность, действенность, контроль и представление данных об осуществлении планов действий. |
The husband's obligation to treat all his wives equally was stipulated by law, but there was no government department in charge of monitoring compliance. |
Обязательство мужа относиться ко всем своим женам одинаково предусмотрено законом, однако в правительстве нет отдела, осуществляющего контроль за его соблюдением. |
Among its most important functions, the Centre for Gender Equality was expected to provide monitoring, information and consultation services for a wide range of entities. |
Ожидается, что в число наиболее важных функций Центра по вопросам равенства мужчин и женщин входит обязанность осуществлять контроль, оказывать информационные и консультативные услуги широкому кругу юридических лиц. |
The implementation and monitoring of such measures can help to identify any lack of relevant institutional capacities which render the target State vulnerable to arms embargo violations. |
Осуществление таких мер и контроль за ними могут помочь выявить любую слабость соответствующего организационного потенциала, которая делает государство-объект санкций уязвимым к нарушениям эмбарго в отношении оружия. |
The monitoring of cash assistance to governments has been strengthened, leading to very low percentages of amounts outstanding for more than nine months. |
Усилен контроль за оказанием правительствам помощи наличными, в результате чего доля невыплаченных в течение более чем 9 месяцев сумм является весьма незначительной. |
The monitoring capacity of local actors should be enhanced as part of OHCHR country engagement. |
следует повышать способность местных субъектов осуществлять контроль в рамках участия УВКПЧ в деятельности на страновом уровне; |
Its basic tasks include: monitoring of the observance of patients' rights by health-care institutions; provision of information and processing of requests and complaints submitted to the Bureau and to the Health Minister. |
Его основные задачи включают: контроль за соблюдением прав пациентов медицинскими учреждениями, предоставление информации и рассмотрения заявлений и жалоб, представленных Бюро и министерству здравоохранения. |
Improvements regarding respect for compulsory schooling, such as investing in guidance and strict school monitoring, will also be made to this end. |
Вследствие этого принимаются меры в отношении обязательности школьного обучения, такие как вложение средств в работу с трудными детьми и жесткий контроль за посещаемостью. |
To the tasks of the Ombudsman for Equality also include monitoring the enforcement of the Act on Equality, especially the active promotion of equality. |
Функции омбудсмена по вопросам равноправия включают также контроль за соблюдением Закона о равноправии, в частности активное содействие обеспечению равенства. |
(e) Additional monitoring to prevent the sale of tobacco to teenagers; |
ё) дополнительный контроль за мерами по пресечению продажи табака подросткам; |
Apart from supervision and monitoring by the procuratorial organs, the Chinese Government has improved supervision of the work of detention facilities by other means. |
Помимо надзора и мониторинга со стороны органов прокуратуры, китайское правительство совершенствует контроль за работой центров содержания под стражей иными средствами. |
The Government of Macao Special Administrative Region considered the effective and independent international monitoring of compliance with international human rights standards to be indispensable. |
Правительство Специального административного района Макао считает весьма полезным независимый контроль со стороны международных органов за соблюдением международных норм в области прав человека. |
Consequently, steady monitoring by UNOCI will be required to assess the fairness of the corresponding legal processes, which might contribute to building confidence in the justice system. |
Соответственно, будет необходим постоянный контроль со стороны ОООНКИ в целях оценки степени беспристрастности соответствующих правовых механизмов, что может способствовать укреплению доверия к системе правосудия. |
To this purpose, the Committee urged for an effective monitoring of the employment conditions of migrant workers in agriculture and domestic employment. |
Для этой цели Комитет призвал обеспечить эффективный контроль за условиями найма трудящихся-мигрантов в сельском хозяйстве и в сфере домашней прислуги. |
How was external monitoring of procedures carried out? |
Как осуществляется внешний контроль за процессуальными действиями? |
Belarus noted that independent monitoring of the human rights situation is carried out by the Ombudsman institution. |
Беларусь отметила независимый контроль за положением в области прав человека, осуществляемый Управлением Уполномоченного по правам человека. |