A lack of consolidated management information on ICT expenditure prevented effective monitoring, prioritization and transparency in respect of ICT costs, thereby undermining ICT management and hampering proper governance and strategic planning. |
Отсутствие сводной управленческой информации о расходах на ИКТ затрудняло эффективный контроль, установление приоритетов и обеспечение транспарентности расходов в области ИКТ, подрывая тем самым управление ИКТ и препятствуя надлежащему руководству и стратегическому планированию. |
The responsibilities of the Unit include all human resources and finance issues as well as the monitoring of the well-being and security of United Nations Volunteers. |
В обязанности Группы поддержки добровольцев входит решение всех кадровых и финансовых вопросов, а также контроль за благосостоянием и безопасностью добровольцев Организации Объединенных Наций. |
These are: involving regional and local authorities, working closely with civil society, allocating proportionate financial resources, monitoring transformation and enabling policy adjustment, and fighting against discrimination convincingly. |
В их число входят задействование региональных и местных органов власти, тесное взаимодействие с гражданским обществом, выделение соответствующих финансовых ресурсов, контроль за изменениями и предоставление возможности корректировать стратегии, а также убедительная борьба с дискриминацией. |
It leads and coordinates the corporate work programme and is responsible for strategic planning, risk management, resource mobilization and partnerships, communications and the key functions of evaluation, monitoring and quality assurance. |
Она возглавляет и координирует осуществление общей программы работы Центра и отвечает за стратегическое планирование, учет и контроль факторов риска, мобилизацию ресурсов и партнерское взаимодействие, связь и ключевые функции в области оценки, мониторинга и гарантии качества. |
Preparation, implementation and monitoring, in cooperation with a range of implementing partners, of annual projects targeting populations in urban settings |
Подготовка, осуществление и контроль за реализацией в сотрудничестве с рядом партнеров-исполнителей ежегодных проектов, ориентированных на нуждающихся в защите лиц, проживающих в городских районах |
In this regard, the Office will ensure management oversight, including through monitoring, evaluation and reporting, and the efficient and effective administration and management of financial and human resources. |
В связи с этим Управление будет обеспечивать контроль за руководством, в том числе путем мониторинга, оценки и представления отчетности, а также обеспечивать эффективное и результативное распоряжение и управление финансовыми и людскими ресурсами. |
Sound controls over financial monitoring were found to be in place, and the target to raise $100 million from the private sector by the end of 2012 was achieved in 2011. |
Констатировалось, что налажен эффективный контроль за финансовым мониторингом и что задача по сбору 100 млн. долл. США в частном секторе к концу 2012 года была решена в 2011 году. |
Financial controls needed to be strengthened by improving the monitoring of compliance by National Associations (NAs) with agreements signed with UNHCR, and the segregation of duties in respect of approval and recording of expenditures. |
Необходимо усилить финансовый контроль посредством повышения эффективности мониторинга за соблюдением национальными ассоциациями (НА) подписанных с УВКБ соглашений и разделения обязанностей, связанных с утверждением и регистрацией расходов. |
Prohibition of data collection on the basis of race in some countries served to inhibit the tracking of racism and anti-Semitism and also made monitoring the progress of anti-discrimination programmes, legislation and other initiatives difficult. |
Существующий в некоторых странах запрет на сбор данных на основе расового происхождения препятствует отслеживанию практики расизма и антисемитизма, а также затрудняет контроль за ходом осуществления антидискриминационных программ, осуществлением соответствующих законов и реализации других инициатив. |
18.48 Under the subprogramme, the Division will collaborate with the countries of the region to develop strategies for mainstreaming the gender perspective in national policies, including their formulation, implementation and monitoring, using statistics and gender indicators. |
18.48 В рамках подпрограммы предусмотрено взаимодействие Отдела со странами региона в разработке стратегий всестороннего учета гендерной перспективы в национальной политике, включая ее выработку, проведение и контроль за осуществлением, с использованием статистических данных и гендерных индикаторов. |
Formulation of the 2014 UNPOS budget and monitoring of the 2013 UNPOS budget |
Составление бюджета ПОООНС на 2014 год и контроль за исполнением бюджета ПОООНС на 2013 год |
The Mission has a monitoring system controlled by the budget unit and also by the budget focal point |
В Миссии действует система надзора, контроль за работой которой осуществляют бюджетная группа и координатор по вопросам бюджета |
A certification process, performance monitoring and evaluation functions and complaint procedures would be implemented, allowing for a unique multiparty mechanism that would make it possible to monitor the human rights commitments of participating companies. |
Будет осуществляться процесс сертификации, функции мониторинга и оценки результатов деятельности и процедуры подачи жалоб, что обеспечит наличие уникального многостороннего механизма, который позволит осуществлять контроль за соблюдением компаниями-участницами обязательств в области прав человека. |
Effective protection required better recording of cases, capacity-building, temporary shelters and enhanced psychological support for victims, standards of service and quality control, monitoring and the efficient implementation of the Strategy and relevant laws. |
Для эффективной защиты необходимо усовершенствовать регистрацию дел, укрепить потенциал, создать временные убежища и расширить психологическую поддержку жертв, установить стандарты обслуживания и контроль качества, мониторинг и обеспечить эффективное осуществление Стратегии и соответствующих законов. |
When partnering with United Nations entities, civil society organizations usually play several roles, including policy dialogue, advocacy and mobilization, monitoring, providing alternative services and developing innovative approaches, thereby strengthening their capacities. |
Поддерживая партнерские отношения со структурами Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества обычно выполняют несколько функций, в том числе ведут диалог по вопросам политики, занимаются агитационно-просветительской и мобилизационной работой, осуществляют контроль, предоставляют альтернативные услуги и разрабатывают новаторские подходы, наращивая тем самым свои потенциальные возможности. |
Yet, monitoring and verifying changes in deforestation rates in developing countries and their impacts on carbon emissions could increase substantially the transaction costs of implementing a REDD scheme on a global scale. |
Вместе с тем контроль и проверка изменений в темпах обезлесения в развивающихся странах и их влияния на выбросы углеродных соединений могут привести к значительному увеличению операционных издержек в связи с использованием механизма СВОД в глобальных масштабах. |
UNICEF country programme action plans and annual work plans revealed that country offices engaged in close monitoring and mentoring of managers and supervisors as well as coaching to improve their efficiency and effectiveness. |
Планы действий по осуществлению страновых программ и ежегодные планы работы показали, что страновые отделения осуществляют пристальный контроль и наставничество в отношении руководителей и методистов, а также обучение с целью повышения уровня их эффективности и результативности. |
The unanimous decision demonstrates the high political acceptance of the new system and provides an important basis for the future integration of gender budgeting in all stages of budgetary management, in its planning, drafting, implementing and monitoring. |
Это единогласное решение свидетельствует о высоком уровне политического согласия относительно новой системы и представляет собой важную основу для включения в будущем гендерных аспектов во все этапы составления и исполнения бюджета, включая его планирование, подготовку, осуществление и контроль. |
Results-oriented monitoring: (a) ensures the soundness of results frameworks (in particular, with regard to indicators, targets and the causality chain); and (b) is a building block of a robust evaluation function. |
Ориентированный на результаты контроль: а) обеспечивает достоверность системы результатов (в частности в том, что касается показателей, целей и причинно-следственной цепочки); и Ь) является одним из краеугольных камней эффективной функции оценки. |
The implementation programme is driven by three principles, which are: (a) adoption of a strategic national planning framework; (b) coordination, monitoring and reporting; and (c) improving statistical systems. |
В основе программы применения лежат три следующих принципа: а) утверждение рамок стратегического национального планирования; Ь) координация, контроль и отчетность; и с) повышение качества статистических систем. |
The component will support effective operations, country office management and administration, cross-sectoral and United Nations system activities, including monitoring and evaluation, as well as mid-term reviews and programme documentation. |
В рамках этого компонента будет оказываться поддержка эффективной работе, управлению страновым отделением и ведению хозяйственных дел, межотраслевым мероприятиям и мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, включая контроль и оценку, а также среднесрочные обзоры и программную документацию. |
A key component of the successful implementation of the strategy is the objective monitoring and evaluation of the adequate implementation of planned activities for which the National Rapporteur is responsible. |
Залогом успешного выполнения Стратегии является объективный контроль и оценка надлежащего проведения запланированных мероприятий, за которые отвечает Национальный докладчик. |
A targeted campaign has been proposed which will involve TV and radio broadcasts, education and monitoring by local authorities and community-based MRE networks, enforcement by the police and a verification and clearance response by the mine action agencies. |
Была предложена целенаправленная кампания, включающая телевизионные и радиопередачи, просветительские мероприятия и контроль со стороны местных властей и общинных сетей, занимающихся вопросами ИМО, правоприменительную деятельность органов полиции, а также работы по проведению проверки и разминирования, выполняемые агентствами, занимающимися осуществлением противоминной деятельности. |
It refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to subject its facilities to international monitoring, while it pursues dangerous policies such as aggression, invasion and occupation amid international silence. |
Он отказывается присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставить свои объекты под международный контроль, проводя при этом опасную политику агрессии, вторжения и оккупации, в то время как международное сообщество хранит молчание. |
It was agreed that temperature monitoring would take place only after 20 days, rather than the 10 days proposed. |
Было решено, что контроль температуры должен осуществляться только через 20 дней, а не через 10 дней, как это было предложено. |