Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
(a) Organization, monitoring and co-ordination of the work; а) организацию, контроль и координацию работы;
(b) Temperature monitoring during the journey is carried out. Ь) во время рейса осуществляется контроль температуры;
The Secretary-General proposes the establishment of seven National Professional Officer posts under component 1, security, governance and border monitoring, in the Community Liaison Office. Генеральный секретарь предлагает создать семь должностей национальных сотрудников-специалистов в Отделении связи с общинами по компоненту 1 «Обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль».
It is widely acknowledged that the United Nations needs to develop a framework that ensures effective accountability and monitoring to ensure that the implementation gap is bridged. Широко признается тот факт, что Организации Объединенных Наций необходимо разработать систему, которая обеспечивает эффективную подотчетность и контроль для устранения этого разрыва в реализации.
Statistical and other systems must be strengthened to support monitoring and to develop a robust baseline of information; Статистические и другие системы должны быть укреплены, чтобы помочь обеспечить контроль и подготовить надежную исходную информацию;
Strengthening regional provisions and monitoring for the protection of religious minorities in all regions would provide a valuable impetus for States to improve legislation and policy and practice. Укрепление региональных положений и контроль за защитой религиозных меньшинств во всех регионах послужили бы ценным стимулом для государств к улучшению законодательства, политики и практики.
Tracing arms embargo violations and monitoring weapons registration 12 Отслеживание нарушений эмбарго на поставки оружия и контроль
In this connection, the Office is closely monitoring the translation of the supporting material and performing other related tasks in order to meet its disclosure obligations. В этой связи Канцелярия осуществляет тщательный контроль за письменным переводом вспомогательных материалов и выполнением других соответствующих задач в целях выполнения возложенных на нее обязанностей по раскрытию информации.
If the party responsible for the vessel was not monitoring the ozone-depleting substance stocks appropriately, they could be unloaded anywhere and undermine the phase-out strategies of third parties. Если Сторона, ответственная за судно, не осуществляет надлежащий контроль за запасами озоноразрушающих веществ, то они могут быть разгружены в любом месте и тем самым подорвать стратегии третьих Сторон по поэтапному выводу из обращения.
The Declaration provides for the establishment of a joint mechanism and executive secretariat for the implementation and monitoring of regional small arms control activities, including border control, between the signatory countries. Декларация предусматривает создание совместного механизма и исполнительного секретариата для осуществления Декларации и наблюдения за осуществлением подписавшими Декларацию странами региональной деятельности по контролю за стрелковым оружием, включая пограничный контроль.
They are categorized according to three main purposes: cargo operation, customs transit monitoring and supply chain security goals. Они делятся на различные категории в зависимости от трех основных целей: грузовые операции, таможенный контроль за транзитными грузами, а также обеспечение безопасности производственно-сбытовой цепочки.
These would commit national Governments to implementing proactive policies to break down the underlying structures of discrimination and ensure robust monitoring of progress and accountability for outcomes that directly benefit women. Это побудило бы правительства стран взять на себя обязательство проводить активные меры, направленные на устранение структур, лежащих в основе дискриминации, и обеспечить эффективный контроль за прогрессом и подотчетность за результаты, которые непосредственно обеспечивают удовлетворение интересов женщин.
In his opening address, he mentioned that regular monitoring of the seas is crucial, considering the rise in anthropogenic activities. В своем выступлении на открытии семинара он отметил, что регулярный контроль за состоянием морской среды имеет критически важное значение, учитывая активизацию антропогенной деятельности.
Finally, regarding coordination, the authors' counsel recalls that formally, the Ministry of Human Rights and Refugees is the body responsible for monitoring and implementing international conventions. Наконец, относительно координации адвокат авторов напоминает о том, что формально Министерство по правам человека и делам беженцев является тем органом, который отвечает за осуществление международных конвенций и контроль за этим процессом.
It is proposed that the accounting and monitoring of the project would be undertaken through a multi-year construction-in-progress account, as discussed below. Учет и контроль расходования средств в рамках проекта предлагается осуществлять по линии многолетнего счета незавершенного строительства, который описан ниже.
Stresses the need to ensure the effective implementation, monitoring and follow-up to the Samoa Pathway; подчеркивает необходимость обеспечить эффективное осуществление программы «Путь Самоа», контроль за ее реализацией и последующую деятельность в связи с ней;
However, the benefits of those initiatives are not being fully realized and are embedded in core business practices such as planning, budgeting, project costing and performance monitoring. Однако преимущества, которые дают эти инициативы, не реализованы и не закреплены в полном объеме в таких основных видах хозяйственной практики, как планирование, составление бюджета, калькуляция стоимости проектов и контроль за результатами деятельности.
Such controls, carried out through monitoring, verification visits or independent external audits, must provide UNHCR with high assurance with respect to the work of its partners. Такой контроль, осуществляемый в форме мониторинга, инспекционных поездок или независимых внешних ревизий, должен обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности в работе его партнеров.
Coordination and monitoring of the delivery of services to the public координация деятельности по оказанию услуг общественности и контроль за ней;
Their achievement will ensure proper monitoring of compliance with the legal guarantee of equality and non-discrimination and a reduction in the number of human rights violations committed against members of minority groups. Их выполнение обеспечит надлежащий контроль за соблюдением правовой гарантии равенства и недискриминации и сокращение количества нарушений прав человека, совершаемых в отношении представителей меньшинств.
The Programme and Budget Section is also in charge of reporting and budget monitoring during implementation. Кроме того, Секция по программам и бюджету отвечает за представление отчетности и контроль за исполнением бюджета.
To promote the implementation of judgements, adjudicators are encouraged to develop specific and targeted decisions that recognize the State's capacity and include monitoring by the court and civil society participation. Чтобы содействовать выполнению вынесенных ими решений, судебным инстанциям рекомендуется составлять конкретные и целенаправленные решения, в которых признаются возможности государства и предусматриваются судебный контроль и участие гражданского общества.
This monitoring function will also shed light on any inconsistency or fairness issues in the distribution of ratings within the department, office or mission. Такой контроль позволит также пролить свет на любые несоответствия или вопросы объективности в распределении оценок в рамках департамента, управления или миссии.
6.2.12. insulation monitoring (if any) 6.2.12 контроль изоляции (если предусмотрен):
Verification and monitoring of an average 5,506 military contingent personnel and an average of 1,067 formed police personnel. Проверка и контроль в среднем 5506 военнослужащих в составе воинских контингентов и в среднем 1067 сотрудников сформированных полицейских подразделений.