Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Board looks forward to the implementation of IMIS Release 3 at offices away from Headquarters to enable more effective monitoring of funds. Комиссия ждет введения в строй третьей очереди ИМИС в отделениях помимо штаб-квартиры, с тем чтобы можно было вести более эффективный контроль за расходованием средств.
Other actions to improve freedom of movement include dismantling illegal police checkpoints and monitoring the issuance by local authorities of common licence plates. К другим мерам по улучшению свободы передвижения относятся демонтаж незаконных полицейских контрольно-пропускных пунктов и контроль за процессом выдачи единых номерных знаков местными органами власти.
Even seed potato companies with a lab are permitted to do the tests and governments will be monitoring and no longer be responsible for the testing. Даже компаниям-производителям семенного картофеля, располагающим лабораториями, разрешается проводить испытания, при этом правительственные органы будут впредь лишь осуществлять контроль за испытаниями, но не отвечать за их проведение.
In this monitoring systems, the detector will measure and check the values of radioactivity above 10 - 15% higher than the natural background level. В этих системах контроля датчики производят замер и контроль значений радиоактивности, превышающих на 10-15% уровень естественного фонового излучения.
regular monitoring of operating temperatures; and осуществлять регулярный контроль за рабочими температурами; и
(b) Observing and monitoring the cessation of hostilities; Ь) наблюдение и контроль за прекращением боевых действий;
The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. Государству-участнику следует обеспечить строгий контроль за применением специальных средств и, в частности принять меры для предотвращения их использования в целях наказания.
Establishment of a joint multinational monitoring body of States Parties in charge of the control of the implementation of agreement goals and provisions. учреждение совместного многонационального контрольного органа государств-участников, отвечающего за контроль осуществления согласованных целей и положений.
The Chief of Staff will also be responsible for developing and implementing a departmental risk management strategy and the monitoring of its implementation. Начальник Канцелярии будет также отвечать за разработку и проведение в жизнь стратегии управления рисками в работе Департамента и контроль за ходом ее реализации.
Specific activities undertaken in support of relief operations included assistance and protection of refugees and internally displaced persons, human-rights monitoring, field coordination, food distribution and logistics. Конкретные мероприятия, принятые в интересах операций по оказанию помощи, включали поддержку и защиту беженцев и перемещенных внутри страны лиц, контроль за положением в области прав человека, координацию на местах, распределение продовольствия и материально-техническое обеспечение.
In this context it can only exercise a minimal monitoring function, looking out for arbitrary judgements and obvious errors. Свой контроль в этом отношении он должен сводить к минимуму, удерживая лишь от произвольного толкования и явных ошибок.
While methodologies for identification and data collection are being developed, such activities as collecting information, maintaining updated record, monitoring and evaluation are already in progress. Хотя методологии выявления и сбора данных пока еще разрабатываются, такие виды деятельности, как сбор информации, ведение обновляемого регистра, контроль и оценка, уже находятся в стадии реализации.
UNIFEM is directly responsible for achieving and closely monitoring the eighteen output-level results that comprise its management results framework. ЮНИФЕМ несет непосредственную ответственность за достижение 18 конечных результатов, которые составляют его рамки для оценки результатов в области управления, и за пристальный контроль в этой области.
Additional rights might include extensive monitoring and inspection rights, as well as the right to impose sanctions on the private operator for failure to perform. Дополнительные права могут включать широкие права на контроль и инспекцию, а также право налагать на частного оператора санкции за неисполнение.
Such evaluation and monitoring should also include a better understanding of the social (human and financial) costs of unemployment, underemployment and poor quality and unproductive work. Такие оценка и контроль должны включать также более глубокое понимание социальных (людских и финансовых) издержек безработицы, неполной занятости и низкокачественной и непроизводительной работы.
Also, they should build in clear goals and quantifiable targets as well as performance indicators to enable effective follow-up, monitoring and evaluation. В них необходимо также предусматривать постановку четких задач и поддающихся количественному измерению целей, а также показателей результативности, с тем чтобы можно было эффективно осуществлять последующую деятельность, контроль и оценку.
It continued to place emphasis on training activities in areas such as project identification and implementation, monitoring and reporting and food storage and management. Она продолжала делать упор на профессиональной подготовке в таких областях, как определение и осуществление проектов, контроль и отчетность, а также хранение продовольствия и управление продовольственными запасами.
The Committee for Programme and Coordination discussed the report at its thirty-eighth session and expressed the view that effective programme monitoring and evaluation were important elements in internal management and intergovernmental reviews. Комитет по программе и координации обсудил этот доклад на своей тридцать восьмой сессии и выразил мнение о том, что эффективный контроль и оценка исполнения программ являются важными элементами в системе внутреннего управления и при проведении межправительственных обзоров.
34/ As of 1 January 1993 a candidate has to complete a 6-hour course (theoretical) on road traffic which includes monitoring of driving. 34/ С 1 января 1993 года кандидат должен проходить 6-часовой курс обучения (теории) дорожного движения, включающий контроль вождения.
International monitoring under the 1961, 1971 and 1988 conventions Международный контроль по конвенциям 1961, 1971 и 1988 годов
The tool improves project launch and monitoring, and increases the ability of UNOPS to identify financially unviable projects at an early stage. Эта система облегчает развертывание деятельности по проекту и контроль над нею, а также расширяет возможности ЮНОПС с точки зрения выявления финансово невыгодных проектов на самом раннем этапе.
Azerbaijan has a State Labour was established by a presidential Decree of 27 January 1997 and its functions include monitoring of observance of labour law. В соответствии с указом президента Азербайджанской Республики от 27 января 1997 года в Республике создана Государственная инспекция труда, в функции которой входит контроль за соблюдением законодательства о труде.
Attention must also be paid to other support solutions, such as capacity-building for the local police and judiciary, training, provision of equipment and monitoring. Следует также иметь в виду и возможность принятия таких других мер, как укрепление местных органов полиции и судов, профессиональная подготовка, материальное обеспечение и контроль за выполнением принятых решений.
A relationship of mutual collaboration should be established between Governments, organizations active in the field and the various treaty monitoring bodies. Важно наладить взаимные контакты между правительствами, организациями, действующими в этой области, и различными комитетами, осуществляющими контроль за соблюдением договоров.
The new concept of accountability implied that performance management, which was essential in monitoring accountability, should include not only incentives, but also sanctions and penalties for failure. Новая концепция повышения ответственности предполагает, что контроль за организацией служебной деятельности, который является основным средством воплощения в жизнь такой концепции, включает в себя не только элементы поощрения, но и, в случае проступков, санкции и наказания.