That includes monitoring and reporting on the security situation at Darfur's borders with Chad and the Central African Republic, as well as verifying and promoting the disarmament of the Janjaweed and other armed groups. |
Эта деятельность включает отслеживание положения в области безопасности на границах между Дарфуром и Чадом и Центральноафриканской Республикой и представление соответствующих докладов, а также контроль и поощрение разоружения формирования «Джанджавид» и других вооруженных групп. |
In these countries and with the agreement of the governments concerned, the Office provides technical assistance, monitoring and reporting, as well as capacity development in addressing human rights issues. |
В этих странах Управление с согласия соответствующих правительств предоставляет техническую помощь, обеспечивает контроль и подготовку отчетности, а также создание потенциала для решения проблем в области прав человека. |
The Commission highlighted the risks faced by national human rights institutions, which must walk a difficult path between the competing aspects of promoting and protecting human rights, condemning violence, supporting communities, monitoring security measures, and informing policy development. |
Комиссия особо отметила опасности, с которыми сталкиваются национальные правозащитные учреждения, вынужденные изыскивать сложное равновесие между такими различными аспектами, как укрепление и защита прав человека, осуждение насилия, поддержка общин, контроль за осуществлением мер безопасности и разработка политики в сфере информации. |
The Second Decade should build on the implementation, support for and monitoring of such initiatives to generate greater momentum for global action towards poverty eradication. |
Стержнем второго Десятилетия должно быть осуществление и поддержка таких инициатив, призванных придать дополнительный импульс глобальным усилиям по ликвидации нищеты, и контроль за реализацией этих инициатив. |
Guidelines 9-14 emphasize the importance of effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms; these mechanisms should monitor, and hold to account, pharmaceutical companies in relation to their policies and practices on clinical trials. |
В Руководящих принципах 9 - 14 подчеркивается важность эффективных, транспарентных и доступных механизмов контроля и подотчетности; эти механизмы должны осуществлять контроль и возлагать ответственность на фармацевтические компании за их политику и практику в области клинических испытаний. |
As the entity responsible for surveillance and monitoring of HIV response on the national level, the office is designed to host a centralized country response information system. |
Являясь органом, ответственным за надзор и контроль над мерами по борьбе с ВИЧ на национальном уровне, он призван обеспечить поддержание централизованной системы информации о мерах реагирования на ВИЧ. |
It also recommended clarifying the definition of the indicator on access to drugs and strengthening national service delivery surveys, including the monitoring of access to drugs. |
Она также рекомендовала разъяснить определение показателя доступа к лекарственным препаратам и повысить качество национальных обследований предоставления услуг, включая контроль за доступом к лекарственным препаратам. |
After having examined current practice, the session identified issues for future consideration, such as the role of multinational groups, how to manage monitoring dynamic business structures, quality control and the role of information technology and data-sharing needs across countries. |
Рассмотрев текущую практику, участники заседания определили вопросы для дальнейшего изучения, такие как роль транснациональных групп, методы управления мониторингом динамично развивающихся бизнес-структур, контроль качества, роль информационных технологий и потребности в области обмена данными между странами. |
They reported that the main responsibilities of those bodies were anti-corruption policy development, the preparation of legislation and the monitoring of implementation of the anti-corruption strategies. |
Они указали, что в число основных обязанностей таких органов входят разработка политики противодействия коррупции, подготовка законодательства и контроль над осуществлением антикоррупционных стратегий. |
Accordingly, the Government fully took on the processing of risk reports drawn up by the Ombudsman's Office regarding all aspects of decision-making for preventing occurrences entailing human rights violations at the departmental and municipal levels and for monitoring the enforcement and implementation of such decisions. |
Таким образом, правительство обеспечивает комплексное рассмотрения сообщений о риске, подготавливаемых Управлением Народного защитника, во всех вопросах, касающихся принятия решений, нацеленных на предупреждение нарушений прав человека на уровне департаментов и муниципий, а также контроль за их осуществлением и соблюдением. |
This monitoring is a responsibility of the Ministry of Labour and Social Policy, the National Security Service, and the State Revenue Administration. |
Такой контроль возложен на Министерство труда и социальной политики Украины, Службу безопасности Украины, Государственную налоговую администрацию Украины. |
All ministries were required to mainstream inclusion activities for minorities, and monitoring and evaluation would be undertaken pursuant to the provisions of the Decree on Civic Integration. |
Все министерства должны учитывать в своей основной деятельности необходимость интеграции меньшинств, и соответствующие контроль и оценка осуществляются на основании положений Указа об интеграции в жизнь общества. |
Today, in accordance with article 135 of the Environmental Code, 179 voluntary associations involved in environmental protection carry out public environmental monitoring in Kazakhstan. |
На сегодняшний день в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан 179 общественных объединений в области охраны окружающей среды осуществляют общественный экологический контроль. |
Undertake policy interpretation, preparation and application; strategy development; approval of programmes and budgets; oversight of operations management; and monitoring and evaluation |
Осуществлять толкование, разработку и проведение политики; подготовку стратегий, утверждение программ и бюджетов; надзор за управлением оперативной деятельностью; и контроль и оценку |
A standard template is used to capture and compile the various "costs" pertaining to the evaluation function (including monitoring, self-assessments and internal evaluations) undertaken during the biennium. |
Используется стандартная форма для регистрации и сведения воедино информации о различных «издержках», связанных с проведением оценки (включая контроль, самооценку и внутренние оценки) в течение двухгодичного периода. |
In addition, another State commission was set up in 2007 with the mandate of monitoring the country's legislative framework and implementing established standards of international law. |
Кроме того, в 2007 году была создана еще одна Государственная комиссия, в обязанности которой входит контроль за законодательной базой страны и соблюдение установленных стандартов международного права. |
In other cases; implementing partners had to undertake joint monitoring and evaluation of NEX projects in cooperation with the Government concerned as a result of the weak capacity of some recipient Governments. |
В других случаях партнерам по осуществлению проектов приходится осуществлять совместный контроль и оценку проектов НИС в сотрудничестве с соответствующим правительством из-за низкого уровня потенциала правительств некоторых стран - получателей помощи. |
The Human Resources Policy Service will also support the development of policies to underpin other human resources management reform areas, such as recruitment, performance management and monitoring. |
Служба кадровой политики будет также оказывать поддержку в деле разработки правил, которые лягут в основу реформы других компонентов системы управления людскими ресурсами, таких как наем персонала, управление служебной деятельностью и контроль. |
In the biennium 2010-2011, approximately one third of the resources allocated for monitoring and evaluation would be used to fund the activities of the Evaluation and Communications Research Unit. |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов около одной трети ресурсов, выделенных на контроль и оценку, будут использованы для финансирования деятельности Группы по оценке и исследованиям в области коммуникации. |
Given the significant level of resources devoted to monitoring and evaluation in the Department of Public Information, the Committee expects that future budget submissions will contain a more detailed account of relevant activities, including an assessment of lessons learned. |
Учитывая значительный объем ресурсов, выделяемых в Департаменте общественной информации на контроль и оценку, Комитет рассчитывает, что в будущих бюджетных предложениях будет содержаться более подробная информация о соответствующих мероприятиях, включая оценку приобретенного опыта. |
Control and monitoring of compliance with the laws and other regulatory and legal acts on equal rights and opportunities for women and men shall be performed by the appropriate State administrative authorities in the manner prescribed by law. |
Контроль и мониторинг за соблюдением законов и иных нормативно-правовых актов, направленных на обеспечение равных прав и возможностей для женщин и мужчин осуществляется соответствующими органами государственной власти и управления в порядке, установленном законом. |
In doing so, the participants highlighted the importance of having reliable and accurate data, as well as the need for indicators that allow for effective assessment and monitoring of public expenditures for children. |
При этом участники особо отмечали важность наличия достоверной и точной информации, а также необходимость выработки таких показателей, которые позволяли бы осуществлять эффективную оценку государственных расходов на нужды детей и контроль за ними. |
MINUSTAH had reinforced its project monitoring through regular field visits and the use of a specialized database developed for staff involved in the management of quick-impact projects. |
МООНСГ усилила контроль за проектами за счет проведения регулярных поездок на места и использования специализированной базы данных, разработанной для персонала, участвующего в управлении проектами с быстрой отдачей. |
A number of key sections, such as the Community Violence Reduction Section and Electoral Assistance Section, require close monitoring in light of evolving political events. |
В свете изменений в политической обстановке необходимо осуществлять тесный контроль за деятельностью ряда основных секций, например Секции по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах и Секции по оказанию помощи в проведении выборов. |
The Committee notes that the functions proposed are for coordination functions in order to assist Military Desk Officers who are tasked with the overall coordination and monitoring of operational support, including logistics operations. |
Комитет отмечает, что сотрудники на предлагаемых должностях будут выполнять функции координации в целях оказания помощи военным координаторам, на которых возложена общая координация и контроль мероприятий по оказанию оперативной поддержки, включая операции, связанные с материально-техническим обеспечением. |