Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
From the perspective of the public sector, central concerns were the need to ensure the continuity of the service, the observance of environmental and safety standards, adequate monitoring of the project performance and the possibility of revoking a concession when applicable requirements were not met. С точки зрения публичного сектора наибольшую обеспо-коенность вызывают такие вопросы, как необходимость обеспечить непрерывный характер предоставления услуг, соблюдение экологических стандартов и стан-дартов техники безопасности, надлежащий контроль за показателями исполнения проекта и возможность отзыва концессии, если применимые требования не выполняются.
(c) Controls on external trade in small arms; United Nations oversight bodies: Security Council or a new monitoring body. с) контроль за внешней торговлей стрелковым оружием; надзорные органы Организации Объединенных Наций: Совет Безопасности или новый наблюдательный орган.
(e) Control and monitoring of borders by air, sea and land; ё) контроль и наблюдение за границами в воздухе, на море и на суше;
Subsequently, Deputy Prime Minister Tariq Aziz stated that there would be no objection to IAEA's use of fixed-wing aircraft for technical monitoring activities, such as radiation surveys. Впоследствии заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что Ирак не будет возражать против того, чтобы МАГАТЭ использовало самолеты для проведения технических мероприятий, связанных с наблюдением, таких, как радиационный контроль.
(b) Development of trade policy, including trade negotiations, monitoring trade agreements and settling trade disputes; Ь) разработка торговой политики, включая торговые переговоры, контроль за осуществлением торговых соглашений и урегулирование торговых споров;
The Group will be responsible for periodic monitoring and for ensuring that application for funding to donors for training and study visits of Latvian nationals in property market skills are carried out. Группа будет нести ответственность за периодический контроль и представление на рассмотрение доноров заявлений о финансировании учебных и подготовительных поездок латвийских специалистов, занимающихся рынком недвижимости.
At the top, international organizations would be largely responsible for coordinating, harmonizing and monitoring the standardization process while at the firm or consortium level, market-based interactions and decisions would determine the technical development and core of consensus on a particular standard. Находящиеся в ее верхней части международные организации могли бы отвечать прежде всего за координацию, согласование и контроль процесса стандартизации, а на уровне фирм и консорциумов на основе рыночных взаимодействия и решений определялись бы технические изменения и основные элементы консенсуса по конкретному стандарту.
One of the fundamental elements of the air quality management system in the Russian Federation is ecological monitoring, which is based on the legal principles set out in the Natural Environment Protection Act. Одним из основных элементов системы управления качеством воздуха в Российской Федерации является экологический контроль, правовые принципы которого установлены Законом "Об охране окружающей природной среды".
Responsibility for monitoring of overall programme implementation and for evaluation are assigned to the central Technical Cooperation Unit and to the Programme Coordination and Evaluation Unit attached to the Office of the Deputy Secretary-General. Ответственность за контроль осуществления и оценку всей программы возлагается на центральную Группу по техническому сотрудничеству и на Сектор оценки и координации программ при Управлении заместителя генерального секретаря.
Adequacy of oversight responsibilities with respect to execution of all components of the oversight function (audit, evaluation, monitoring and inspection, investigation); адекватность обязанностей по надзору с точки зрения осуществления надзорной функции во всех ее аспектах (ревизия, оценка, контроль и инспекция, расследование);
Maintaining adequate levels of funding for United Nations operational activities must be coupled with continued improvements in their performance, including monitoring and evaluation and the measurement of output rather than input. Меры по поддержанию надлежащих уровней финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций должны приниматься в сочетании с мерами по дальнейшему повышению их практической отдачи, включая контроль и оценку и учет результатов, а не затрачиваемых ресурсов.
(c) Is likely to exceed 6 mSv in a year, individual monitoring shall be conducted. с) свыше 6 мЗв в год является вполне вероятным, - должен проводиться индивидуальный дозиметрический контроль.
In connection with its responsibility for contract monitoring, programme managers should designate responsible officials to evaluate and assess the vendor's work and to provide, periodically, written reports on their findings. В связи с обязанностью руководителей программ осуществлять контроль за выполнением контрактов они должны назначать ответственных должностных лиц для оценки работы продавца и представления на периодической основе письменных докладов по результатам их оценок.
In a recent audit of UNOMIG, the Board of Auditors observed that there were delays in the Mission's procurement system and that the main cause was attributable to weak monitoring of purchase orders. В ходе недавней ревизии МООННГ Комиссия ревизоров отметила наличие задержек в системе закупок Миссии, основной причиной которых был слабый контроль за исполнением заказов на поставку.
The Council of Europe has developed an original model in which the monitoring mechanisms of the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly complement the independent judicial control exercised by the European Court of Human Rights. Совет Европы разработал исходную модель, в рамках которой контрольные механизмы Комитета министров и Парламентской ассамблеи дополняют независимый судебный контроль, осуществляемый Европейским судом по правам человека.
As the third instrument in the programme planning cycle, programme performance monitoring has been dependent on the implementation of the prior medium-term planning and programme budgeting instruments. Будучи третьим этапом в цикле планирования по программам, контроль за исполнением программ зависит от осуществления предшествующих этапов - составления среднесрочного плана и бюджета по программам.
The Deputy Secretary-General has been entrusted with the follow-up and monitoring of the implementation of the recommendations of the Secretary-General contained in the report. Первому заместителю Генерального секретаря было поручено осуществлять наблюдение и контроль за выполнением рекомендаций Генерального секретаря, которые содержатся в вышеупомянутом докладе.
The second was the monitoring of publications by member States through semi-annual meetings between the secretariat's Publications Committee and the Working Party. Второй - контроль за публикациями со стороны государств-членов в виде проводимых раз в полгода совещаний Комитета по публикациям, созданного в секретариате, и Рабочей группы.
establish a system that provides for the monitoring and reporting of the experience actually obtained by the student создание системы, обеспечивающей контроль за приобретением практического опыта и подотчетность стажера в этих вопросах
Work remained to be done in order to earnestly pursue the Secretary-General's recommendations in areas such as the security and neutrality of refugee camps, arms flows and monitoring of activities mandated by the Council but carried out by Member States or coalitions of Member States. Предстоит еще немало сделать для добросовестного выполнения рекомендаций Генерального секретаря в таких областях, как безопасность и нейтралитет лагерей беженцев, потоки оружия и контроль за деятельностью, санкционированной Советом, но осуществляемой государствами-членами или коалициями государств-членов.
Research includes monitoring the changing composition of the atmosphere, modelling, determining the overall impacts of and vulnerability to climate change, and laying the groundwork for future adaptation measures. Исследования проводятся по таким темам, как контроль за изменением состава атмосферы, разработка моделей, определение всеобщего воздействия и уязвимости в результате изменения климата и создания основы будущей работы по адаптации.
According to the survey by the Division for the Advancement of Women, planning such programmes and monitoring their implementation received the highest ratings when national machineries indicated their own major activities (based on 133 replies). Согласно данным обзора, проведенного Отделом по улучшению положения женщин, планирование таких программ и контроль за их выполнением занимали первые места, когда национальные механизмы указывали свои основные виды деятельности (данные получены на основе 133 ответов).
State monitoring of environmental protection is a task of Russian State environmental protection agencies specially authorized for the purpose. Государственный контроль за охраной окружающей среды входит в компетенцию специально уполномоченных на то государственных органов Российской Федерации в области охраны окружающей природной среды.
However, more active contract management remains essential, including constant monitoring of the continued validity of operational planning parameters and related requirements, as well as contractual performance. Вместе с тем решающее значение имеет более активное управление деятельностью по контрактам, включая постоянный контроль за объективностью параметров оперативного планирования и соответствующих потребностей, а также за исполнением контрактов.
As a result, the Organization developed a United Nations standard air charter agreement, setting out standardized terms, procedures and performance factors for every aircraft charter, which has greatly simplified monitoring and control by the missions. В результате Организация разработала типовое чартерное соглашение Организации Объединенных Наций по воздушным перевозкам, в котором изложены стандартизированные условия, процедуры и показатели качества для всех операций по фрахту воздушного транспорта, что значительно упростило наблюдение и контроль со стороны миссии.