Planning, monitoring, evaluation and social policy analysis continue to be a priority in the region, especially in support of communication and advocacy. |
Планирование, контроль, оценка и анализ социальной политики по-прежнему являются одним из приоритетных направлений в регионе, прежде всего в поддержку деятельности в области коммуникаций и пропаганды. |
The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. |
Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия. |
It proposes a modern vision of governance based on management of interdependence and intergovernmental cooperation, including exchange of information and monitoring of results. |
В нем предлагается современная концепция государственного управления на основе регулирования взаимозависимости и межправительственного сотрудничества, включая обмен информацией и контроль результатов. |
The advisory group will be responsible for providing technical advice and for monitoring the quality of PPP data. |
Консультативная группа будет отвечать за оказание технической консультационной помощи и контроль за качеством данных о ППС. |
A number of representatives pointed out that the monitoring of results was also important because it provided useful information for potential domestic and foreign investors. |
Ряд представителей указали на то, что контроль за результатами имеет также важное значение, поскольку он дает полезную информацию для потенциальных национальных и иностранных инвесторов. |
The monitoring of NGO partners remained a major problem in many locations. |
Во многих точках большой проблемой остается контроль за действиями партнерских НПО. |
Provincial plans of action were prepared based on locally identified priorities including nutrition and growth monitoring, safe motherhood, health education and water and sanitation. |
Были подготовлены планы действий для провинций с учетом определенных на местах приоритетов, включая контроль за питанием и ростом детей, безопасное материнство, медицинское просвещение и водоснабжение и санитарию. |
Systematic monitoring of and reporting on compliance with Security Council resolution 1460 (2003) was needed. |
Необходимо на регулярной основе осуществлять контроль за представлением докладов о выполнении положений резолюций 1460 (2003) Совета Безопасности. |
The monitoring of domestic war crimes trials constitutes an essential contribution in that regard. |
Важным вкладом в этом отношении является контроль за внутренними судебными процессами по военным преступлениям. |
Effective monitoring of implementation has been absolutely central to this success. |
Главным залогом успеха является эффективный контроль за осуществлением. |
Medical insurance, the family principle of medical service, and the monitoring of public health have become routine. |
Привычными стали медицинское страхование, семейный принцип медицинского обслуживания, контроль за санитарной безопасностью. |
Implementing and monitoring the right to information |
Реализация права на информацию и контроль за его соблюдением |
Ongoing monitoring of physical intervention procedures is also conducted. |
Кроме того, осуществляется постоянный контроль за процедурами физического вмешательства. |
It recommended that agencies responsible for monitoring global targets should solicit inputs from the regional commissions on a systematic basis. |
Они рекомендовали учреждениям, отвечающим за контроль за выполнением глобальных целей, на систематической основе запрашивать информацию у региональных комиссий. |
The main instruments used here will be monitoring the use of earmarked allocations, guidance, information and facilitating human resource development programmes. |
В этой связи основными инструментами будут являться контроль за использованием ассигнованных средств, руководство, информация и содействие программам подготовки кадров. |
The implementation of this standard has been the subject of special monitoring. |
В отношении несовершеннолетних исполнение данной нормы взято под особый контроль. |
Country offices have since committed to conducting more frequent visits and ensuring that monitoring is a key feature in their office management plans. |
Впоследствии страновые отделения обязались осуществлять более регулярные поездки и обеспечивать, чтобы контроль являлся основным элементом их планов управления на уровне подразделений. |
Improved monitoring and reporting of quality aspects of reproductive health care indicated that increasing proportions of service delivery points were following protocols. |
Усовершенствованный контроль и подготовка докладов по аспектам качества охраны репродуктивного здоровья свидетельствуют о том, что все большее число пунктов медицинского обслуживания придерживается установленных протоколов. |
Food monitoring and surveillance are carried out through regular inspections by CMAI. |
Контроль и наблюдение за качеством продуктов питания осуществляются с помощью проводимых АГМВ регулярных инспекций. |
This monitoring has contributed positively to the law and order situation in general and reduced the risks of freedom of action of the extremists. |
Такой контроль позитивно повлиял на правопорядок в целом и уменьшил опасность, связанную со свободой действий экстремистов. |
The only true "independent monitoring" is by the people most affected, i.e., trade unions and community members. |
Единственный подлинный «независимый контроль» обеспечивают люди, в наибольшей степени затрагиваемые этим явлением, т.е. профессиональные союзы и члены общин. |
Satellite monitoring then permits regular updating of information on the status of different properties and timely verification of illegal logging activities. |
Осуществляемый в этой связи с помощью спутников контроль позволяет регулярно обновлять информацию о состоянии различных земельных участков и своевременно проверять сигналы о ведении незаконных лесозаготовок. |
Efforts continue to make monitoring, assessment and reporting more cost-effective, efficient and relevant. |
Продолжается осуществление мер для обеспечения того, чтобы контроль, оценка и представление докладов были более экономичными, эффективными и уместными. |
These included issues such as forest genetic resources; scientific research; monitoring, assessment and reporting; and criteria and indicators. |
К ним относятся, в частности: лесные генетические ресурсы; научные исследования, контроль, оценка и отчетность; и критерии и показатели. |
The second group of organizations focuses on the monitoring and/or reporting of specific energy/fuel markets. |
Вторая группа организаций основной упор делает на контроль и/или представление докладов о конкретных энергетических/топливных рынках. |