| Any future Government of Liberia and FDA must establish independent, third-party monitoring of logging activities. | Любое будущее правительство Либерии и УЛХ должны наладить независимый контроль за лесозаготовками с участием третьей стороны. |
| The establishment of the National Identification Office has supplemented and strengthened existing mechanisms for monitoring entries into and departures from Ivorian territory as well as travel documents. | С учреждением Национального управления по идентификации были дополнены и усилены существующие структуры, осуществляющие контроль за въездом на территорию Кот-д'Ивуара и выездом из нее, а также за проездными документами. |
| Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. | Несмотря на осуществляемый контроль над выплатой надбавок со стороны Межучережденческой рабочей группы по работе в трудных условиях, существует опасность дорогостоящей конкуренции между учреждениями. |
| The Ministry of Women's Affairs is monitoring the effectiveness of gender implications statements. | Министерство по делам женщин осуществляет контроль за эффективностью заявлений о гендерных последствиях. |
| Conducted regular monitoring and reporting on civil and criminal trials throughout Liberia | Регулярный контроль за слушанием гражданских и уголовных дел в Либерии и представление соответствующих отчетов |
| Newly developed reporting formats will provide gender disaggregated data to establish gender baseline data, which will lead to better planning, monitoring and evaluation. | Недавно разработанные форматы отчетности обеспечат дезагрегированные по признаку пола данные, необходимые для сбора базовых гендерных данных, благодаря которым будет обеспечено более эффективное планирование, контроль и оценка. |
| Had the Office been monitoring more effectively, such cases could have been detected earlier. | Если бы Управление осуществляло более эффективный контроль, такие случаи можно было бы выявлять на более ранних стадиях. |
| Institutional activities: capacity-building including training; methodology, tools and development; monitoring and accountability | Мероприятия организационного характера: создание потенциала, включая профессиональную подготовку; методология, инструменты и разработка; контроль и подотчетность |
| One is dealing with the degree of complexity of a reporting system that simultaneously makes obfuscation easy and monitoring difficult. | Один из них - учет сложностей системы отчетности, которая одновременно облегчает обход регулирования и затрудняет контроль. |
| Official censure of States that violate the embargo is an important step, but continued vigorous monitoring is also necessary. | Официальное порицание государств, нарушающих эмбарго, - это важный шаг, однако необходим и постоянный строгий контроль. |
| In 2002 Madagascar received from the United States Government patrol boats enabling it to bolster its coastal monitoring. | В 2002 году Мадагаскар получил от правительства США скоростные сторожевые катера, которые позволяют ему осуществлять более жесткий контроль на национальном уровне. |
| The Management Systems Renewal Project would make such monitoring easier and more effective. | Проект обновления управленческих систем должен упростить такой контроль и сделать его более эффективным. |
| Cuba fully supported CPC as the intergovernmental body responsible for planning, budgeting, monitoring and evaluation. | Куба полностью поддерживает деятельность КПК в качестве межправительственного органа, осуществляющего планирование, составление бюджета, контроль и оценку. |
| Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. | Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность. |
| It also monitors the verifications made by programme offices on subproject monitoring reports. | Она осуществляет также контроль за проведением подразделениями по программам проверок в отношении докладов о выполнении подпроектов. |
| The Plan of Action underscored the valuable role of independent, impartial monitoring of progress in its implementation. | В Плане действий подчеркивается важная роль, которую играет независимый, беспристрастный контроль за ходом его осуществления. |
| The future Financial Markets Authority will carry out the activities of its parents, including the monitoring of auditing practices. | Будущий орган контроля за финансовыми рынками будет осуществлять ту же деятельность, что и его предшественники, включая контроль за аудиторской практикой. |
| The revision commission focuses on monitoring compliance with law and regulation. | Деятельность ревизионных комиссий направлена на контроль за соблюдением закона и нормативных положений. |
| In practice, notification through the monitoring authorities for the financial market has proven to be particularly speedy and effective. | На практике информирование через органы, осуществляющие контроль над финансовым рынком, оказалось особенно оперативным и эффективным. |
| These are located at border posts and are responsible for monitoring migration, borders and alien entry procedures. | Они расположены на пограничных постах и отвечают за контроль за миграцией, охрану границ и въезд иностранцев в страну. |
| This process entails the monitoring of airports and land border points. | Данный процесс включает контроль за аэропортами и сухопутными пограничными пунктами. |
| Strict monitoring of budget implementation should maintain the trend towards improved budget performance while allowing the flexibility necessary to respond to unforeseen developments. | Строгий контроль за использованием бюджетных средств должен обеспечить сохранение тенденции повышения показателей исполнения бюджета, а также гибкость, необходимую для реагирования на непредвиденные события. |
| The monitoring of the recruitment authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations must therefore be strengthened. | Необходимо усилить контроль за выполнением делегированных полномочий по найму. |
| Regular inspections and monitoring are done by the Labour Department to ensure that employers abide by the laws and regulations. | Департаментом по вопросам труда проводятся регулярные инспекции и ведется постоянный контроль для обеспечения того, чтобы все работодатели соблюдали законы и положения. |
| The monitoring of human rights violations is the core of the Commission's mandate. | Контроль за нарушениями прав человека является сутью мандата Комиссии. |