Monitoring and accountability: the right to health requires that there are effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms available at the national and international levels. |
контроль и подотчетность: право на здоровье предполагает наличие эффективных, прозрачных и доступных механизмов контроля и подотчетности, имеющихся на национальном и международном уровнях. |
The Working Group on Monitoring focused its activity on three main areas; the regular implementation of the peer review system, monitoring of implementation issues and the 3-year Review of the KPCS. |
Рабочая группа по наблюдению осуществляла деятельность в следующих трех основных областях: обеспечение бесперебойного функционирования системы равноуровневого обзора, контроль за применением ССКП и трехгодичный обзор Системы. |
In all sanctions-related matters, the Ministry of Foreign Affairs chairs and coordinates the Sanctions Monitoring Board, which is the national authority responsible for sanctions implementation and monitoring. |
При рассмотрении всех вопросов, касающихся санкций, министерство иностранных дел возглавляет и координирует деятельность Комиссии по контролю за применением санкций, которая является национальным органом, отвечающим за применение санкций и контроль за их применением. |
In such cases, responsibility for enforcing the provisions of labour law lies with the labour authorities, whose monitoring function is performed by the Inspection and Monitoring Department on application or of its own motion. |
В этих случаях контроль за выполнением положений Трудового кодекса осуществляется администрацией предприятий, которая осуществляет наблюдение через отделы по проведению инспекций и наблюдению по заявлению или по собственной инициативе. |
(c) Monitoring policy for gender impact, in particular monitoring all cabinet submissions; |
с) контроль за политикой в плане гендерных последствий, в частности, контроль за всеми представленными документами в рамках кабинета; |
The Committee further notes the establishment of the National Monitoring Committee on the Implementation of International Human Rights Instruments (1996), but regrets that its broad mandate does not adequately allow for the specific monitoring of children's rights. |
Комитет далее принимает к сведению создание в 1996 году Национального комитета по надзору за осуществлением международных договоров по правам человека, однако с сожалением отмечает, что его широкий мандат не позволяет обеспечить адекватный целевой контроль за соблюдением прав детей. |
Monitoring and evaluation of the UNDAF continues to be a challenge, particularly determining the relationships between monitoring and evaluation at the level of country programmes and at the level of the UNDAF. |
Контроль и оценка РПООНПР по-прежнему связаны с затруднениями, в частности при определении связей между контролем и оценкой на уровне страновых программ и на уровне РПООНПР. |
(b) Monitoring by the Office for Human Resources Management of progress achieved on a regular basis, as well as the preparation of yearly monitoring reports for use by the Secretary-General in his discussion with the most senior managers in relation to the performance compact. |
Ь) регулярный контроль со стороны Управления людских ресурсов за прогрессом, а также подготовка по его результатам ежегодных докладов, представляемых Генеральному секретарю для обсуждения с руководителями высшего звена их индивидуальных обязательств. |
The European Monitoring and Evaluation Programme, established and being implemented in close cooperation with WMO, has been responsible for pollution monitoring and modelling within the European region for over two decades. |
В течение более двух десятилетий ответственность за контроль и моделирование в области загрязнения в рамках европейского региона несет Европейская программа мониторинга и оценки, созданная и осуществляемая в тесном сотрудничестве с ВМО. |
Monitoring the framework revealed a severe lack of data and provided an impetus for setting baselines, prioritizing and building capacity for data collection, analysis and use and establishing a monitoring culture. |
Контроль за достижением ориентировочных результатов выявил большую нехватку данных и придал импульс установлению базовых показателей, определению приоритетов и укреплению потенциала в целях сбора, анализа и использования данных и формированию культуры мониторинга. |
The establishment of a specific subprogramme entitled "Monitoring the Habitat Agenda" responds to the repeated calls from the Commission on Human Settlements and the General Assembly to strengthen the global monitoring and reporting function of UN-HABITAT. |
Отдельная подпрограмма, озаглавленная "Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат", была учреждена в ответ на неоднократные просьбы Комиссии по населенным пунктам и Генеральной Ассамблеи укрепить функции ООН-Хабитат по осуществлению глобального мониторинга и представлению соответствующих отчетов. |
Under the Comprehensive Peace Agreement, signed on 18 August 2003 in Accra, the Implementation Monitoring Committee is charged with monitoring and ensuring faithful implementation of the Agreement. |
Согласно Всеобъемлющему соглашению об установлении мира, подписанному 18 августа 2003 года в Аккре, на Комитет по наблюдению за осуществлением возложена задача осуществлять контроль и обеспечивать добросовестное осуществление Соглашения. |
The IAEA Radiation Monitoring and Protection Services Laboratories provide routine and ad hoc monitoring for IAEA staff, external experts and trainees in line with IAEA health and safety measures. |
Лаборатории МАГАТЭ по радиационному контролю и оказанию услуг по защите обеспечивают в плановом порядке и на специальной основе дозиметрический контроль персонала МАГАТЭ, внешних экспертов и практикантов в соответствии с мерами МАГАТЭ по гигиене труда и технике безопасности. |
Monitoring of the human rights situation, including, inter alia, weekly monitoring of courts, detention centres and prisons, including conditions of female detainees, children and disabled detainees in 13 districts. |
Отслеживание ситуации в области прав человека, в том числе еженедельный контроль за соблюдением прав человека в судах, центрах содержания под стражей и тюрьмах, включая проверку условий содержания женщин, детей и инвалидов, в 13 районах. |
In 2007, the Procurement Division had established the Planning, Compliance and Monitoring Section, responsible for coordinating acquisition planning and monitoring compliance with procurement policies, guidelines and procedures. |
В 2007 году в составе Отдела закупок была создана Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля, которая отвечает за координацию закупочной деятельности и контроль за соблюдением политики, руководящих указаний и процедур в области закупок. |
For example, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) established a Compliance Unit under the Office of Director, Mission Support, one of the main functions of which is monitoring and promoting the implementation of the Board's recommendations, leading to improved implementation. |
Например, в Канцелярии Директора Отдела поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) была создана Группа надзора и контроля, одной из главных функций которой стал контроль и обеспечение выполнения рекомендаций Комиссии, в результате чего положение дел с выполнением рекомендаций улучшилось. |
UNAMID has since developed procedures for the recruitment of national staff to clarify roles and responsibilities of staff involved in the process, as well as the procedures to be followed, including monitoring compliance with United Nations regulations and rules. |
После этого ЮНАМИД разработала процедуры для найма национального персонала в целях уточнения функций и обязанностей сотрудников, участвующих в этом процессе, а также процедуры, подлежащие соблюдению, включая контроль за соблюдением положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The Monitoring and Research Division will be responsible for the monitoring and knowledge-management elements of component 4. |
с) Отдел контроля и научных исследований будет отвечать за контроль и осуществление связанных с управлением знаниями элементов компонента 4. |
The incumbent of the proposed post of Senior Analyst and Monitoring Officer will undertake analysis, review, monitoring and evaluation of the activities of HCC and LCCs and assist the Chairman in providing advice to senior management of DM on systemic issues in the acquisition process. |
В обязанности старшего сотрудника по анализу и контролю на предлагаемой должности будут входить анализ, обзор, контроль и оценка деятельности КЦУК и местных комитетов по контрактам и оказание Председателю помощи в предоставлении консультаций старшему руководству ДУ по системным вопросам, связанным с процессом закупок. |
Monitoring the progress made in the implementation of MDG 8 by developed countries is an integral part of the monitoring of the MDGs as a whole. |
Контроль за достижениями развитых стран в реализации ЦРДТ 8 является неотъемлемой частью контроля за достижением ЦРДТ в целом. |
Monitoring and accountability: the right to health requires that there are effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms available at the national and international levels. |
контроль и подотчетность: право на здоровье предполагает наличие эффективных, прозрачных и доступных механизмов контроля и подотчетности, имеющихся на национальном и международном уровнях. |
The Working Group on Monitoring focused its activity on three main areas; the regular implementation of the peer review system, monitoring of implementation issues and the 3-year Review of the KPCS. |
Рабочая группа по наблюдению осуществляла деятельность в следующих трех основных областях: обеспечение бесперебойного функционирования системы равноуровневого обзора, контроль за применением ССКП и трехгодичный обзор Системы. |
In all sanctions-related matters, the Ministry of Foreign Affairs chairs and coordinates the Sanctions Monitoring Board, which is the national authority responsible for sanctions implementation and monitoring. |
При рассмотрении всех вопросов, касающихся санкций, министерство иностранных дел возглавляет и координирует деятельность Комиссии по контролю за применением санкций, которая является национальным органом, отвечающим за применение санкций и контроль за их применением. |
In such cases, responsibility for enforcing the provisions of labour law lies with the labour authorities, whose monitoring function is performed by the Inspection and Monitoring Department on application or of its own motion. |
В этих случаях контроль за выполнением положений Трудового кодекса осуществляется администрацией предприятий, которая осуществляет наблюдение через отделы по проведению инспекций и наблюдению по заявлению или по собственной инициативе. |
(c) Monitoring policy for gender impact, in particular monitoring all cabinet submissions; |
с) контроль за политикой в плане гендерных последствий, в частности, контроль за всеми представленными документами в рамках кабинета; |