Establishing and monitoring the government's fiscal position; |
Ь) выработку и контроль за осуществлением государственной финансово-бюджетной политики; |
Croatia reported that its Ministry of Culture was monitoring the sale of antiquities at auctions on the Internet. |
Хорватия сообщила, что ее министерство культуры осуществляет контроль за продажей предметов старины на аукционах в Интернете. |
The Task Forces noted that the costs of monitoring compliance was largely unrelated to farm size. |
Целевые группы отметили, что затраты на контроль за соблюдением во многом не связаны с размерами хозяйств. |
In accordance with the Constitution, the Ombudsman is responsible for monitoring respect for human rights and freedoms in Kyrgyzstan. |
В соответствии с Конституцией контроль за соблюдением свобод и прав человека и гражданина в Кыргызской Республике осуществляется Омбудсменом (Акыйкатчы). |
The Ministry of Justice has an overall responsibility for monitoring the effectiveness of criminal law. |
Общая ответственность за контроль над эффективностью уголовного права возложена на Министерство юстиции. |
UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. |
ЮНИСЕФ было предложено более тесно увязывать страновые программы с национальными приоритетами и совершенствовать контроль и оценку. |
This new legislation also makes the DGCS responsible for the implementation and monitoring of this Inter-ministerial Action Plan. |
Эти новые документы также возлагают на ГУСС ответственность за осуществление межведомственного плана действий и контроль над ним. |
A national council on disability had been established in 2007 as the standing body responsible for implementing and monitoring public policy. |
В 2007 году был создан национальный совет по вопросам инвалидности как постоянный орган, отвечающий за осуществление и контроль государственной политики. |
With this in mind, the French authorities endeavour to organize appropriate training, provide vigilant monitoring and severely punish any established breach of conduct. |
Для достижения указанных целей французские власти организуют надлежащую подготовку, обеспечивают строгий контроль и применяют суровые санкции в случаях любых нарушений. |
More vigorous action should be taken to introduce alternatives to imprisonment, such as electronic monitoring and extended parole schemes. |
Необходимо осуществление более активных мер по внедрению альтернатив тюремному заключению, таких как электронный контроль и расширенная схема условно-досрочного освобождения. |
Environmental health monitoring - food establishments, vector control |
контроль санитарного состояния окружающей среды - предприятия общественного питания, борьба с переносчиками инфекций. |
The Constitutional Council has particular responsibility for monitoring the constitutionality of laws and acts done by other sate authorities. |
Конституционный совет несет особую ответственность за конституционный контроль в отношении законов и действий других государственных органов власти. |
Performance monitoring of IPs needs to be improved. |
Необходимо улучшить контроль за результатами работы ПИ. |
The monitoring of the banks' compliance with operating instructions issued was also inadequate. |
Также отсутствует адекватный контроль за соблюдением банками оперативных инструкций. |
In response to the recommendations of the Board of Auditors, UNFPA is strengthening the monitoring of fund balances on expired donor contributions. |
В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров ЮНФПА усиливает контроль за остатками средств по просроченным взносам доноров. |
The third area was the monitoring of efficiency indicators linking costs with results. |
Третьей областью является контроль за показателями эффективности, увязывающими затраты с результатами. |
Provision is also made for monitoring of banking transactions. |
Предусматривается также контроль за банковскими операциями. |
As a result, procurement compliance and performance monitoring are today regular practices in Sierra Leone. |
В результате соблюдение положений о закупках и контроль за их осуществлением стали сегодня обычной практикой в Сьерра-Леоне. |
There have been efforts by the country offices to improve their monitoring and evaluation capacity. |
Страновыми отделениями прилагались усилия для повышения их способности осуществлять контроль и оценку. |
The Committee is tasked with monitoring the status of Kuwait women nationally and internationally. |
Комитету поручено осуществлять контроль за положением женщин Кувейта на национальном и международном уровнях. |
One consisted in setting increasingly sophisticated mine specifications, which required continuous monitoring at the design, development and mass production stage. |
Первым направлением является постановка все более совершенных технических условий для мин, причем должен быть обеспечен постоянный контроль за этими условиями - на этапе проектирования мин, при подготовке к промышленному производству, а также в ходе серийного производства. |
The conduct of police officers during operations was subject to regular monitoring and stringent measures were imposed to remedy shortcomings. |
Осуществляется регулярный контроль за поведением сотрудников полиции в ходе проводимых ими операций и принимаются строгие меры для устранения выявленных недостатков. |
Stepping up of monitoring by the militia of developments in youth and teenage circles. |
Усилить оперативный контроль над процессами в молодежной и подростковой среде. |
Increase operational monitoring of events taking place among young people and teenagers. |
Усилить оперативный контроль над процессами в молодежной и подростковой среде. |
Specialists in Sana'a and Aden enrol these children in schools and provide psychological guidance and monitoring services. |
Специалисты в Сане и Адене записывают этих детей в школы, оказывают психологическую помощь и осуществляют контроль. |