Moreover, outputs should be attainable within clearly established time frames to facilitate monitoring and reporting. |
Помимо этого, поставленные цели должны быть реально достижимы в четко установленных временных рамках, что должно облегчить контроль за их осуществлением и представление соответствующей отчетности. |
Long-term monitoring and institutional controls should be an integral component of a waste containment and disposal strategy. |
Неотъемлемыми компонентами стратегии изоляции и удаления отходов должны быть долгосрочный мониторинг и организационный контроль. |
Establishment of the Authority has strengthened the monitoring of chemical sector activities and thereby helped to prevent any risks of diverting or using chemicals for criminal purposes. |
Создание этого органа позволило укрепить контроль за деятельностью, связанной с химическим сектором и, как следствие, содействовало предотвращению любой угрозы перенаправления или использования химических веществ в преступных целях. |
The main authority responsible for monitoring compliance with environmental and forestry-related legislation in connection with harvesting activities is the Swedish Forest Administration. |
Основным органом, в ведении которого находится контроль за соблюдением природоохранного и лесного законодательства в связи с лесозаготовительной деятельностью, является Лесная администрация Швеции. |
UNAMSIL will continue to provide support to the Sierra Leone police in these areas, including for patrolling and monitoring the overall security situation. |
МООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в этих областях, включая патрулирование и контроль над общим положением в плане безопасности. |
MINURSO daily monitoring, verification, and liaison with the parties has helped to instil confidence, dispel misunderstandings and reduce tensions. |
Ежедневные контроль, проверка и контакты МООНРЗС со сторонами способствовали укреплению доверия, устранению спорных вопросов и ослаблению напряженности. |
The incidents suggest that close monitoring at the time of balloting will probably be necessary in those places. |
Эти инциденты свидетельствуют о том, что в этих населенных пунктах во время голосования необходимо будет установить строгий контроль. |
The responsibility for monitoring the validity and/or expiry of individual licences is entrusted to a specific body or mechanism. |
Контроль за истечением срока действий индивидуальных лицензий возлагается на конкретный орган или механизм. |
Argentina emphasizes that adequate monitoring plays a key role in the early warning of genocide. |
З. Аргентина подчеркивает, что надлежащий контроль играет ключевую роль в деле раннего предупреждения о геноциде. |
The financial monitoring and follow-up of the Fund needs to be strengthened. |
Необходимо усилить финансовый контроль и надзор за деятельностью Фонда. |
In many entities, monitoring is carried out mainly through specific evaluations, audits or surveys. |
Во многих подразделениях контроль осуществляется главным образом путем проведения оценок, проверок или обследований по конкретным вопросам. |
The Atlas system permits real-time financial monitoring and has allowed the consolidation and closure of old projects and the preparation of shadow budgets. |
Система «Атлас» позволяет осуществлять финансовый контроль в реальном масштабе времени и обеспечивает возможность консолидации и прекращения старых проектов и подготовки теневых бюджетов. |
This bill provides for the establishment of an authorized agency responsible for carrying out financial monitoring and control of monetary transactions. |
Данным законопроектом предлагается создание уполномоченного органа, призванного осуществлять финансовый мониторинг, контроль над денежными операциями. |
This agreement ensures better service and monitoring of contracts for appointments of limited duration. |
Такое соглашение обеспечивает более высокое качество обслуживания и контроль за исполнением контрактов о назначениях ограниченной продолжительности. |
The effective monitoring of the ceasefire between the parties by MINURSO over the last 13 years has been a major stabilizing and confidence-building achievement. |
Осуществляемый МООНРЗС в течение последних 13 лет эффективный контроль за выполнением соглашения о прекращении огня между сторонами является важным достижением в деле стабилизации обстановки и укрепления доверия. |
BFIC carries out these controls on the basis of legal provisions which determine its routine monitoring powers with regard to companies under its jurisdiction. |
КБФС осуществляет контроль на основе правовых положений, которые определяют ее обычные контрольные полномочия в отношении подведомственных предприятий. |
Significant progress has been made in the areas of housing rights legislation and monitoring. |
Существенный прогресс был достигнут в области законодательства, регулирующего жилищные права и контроль за их соблюдением. |
The monitoring of gender mainstreaming in project implementation is a major challenge, especially at the level of specific impacts. |
Обеспечить контроль за учетом гендерных факторов при осуществлении проектов - это сложная задача, особенно, когда речь идет о конкретных результатах. |
Various ministries and agencies share responsibility for air quality monitoring and control. |
За мониторинг и контроль качества воздуха несут ответственность различные министерства и ведомства. |
For example, there is excessive supervision and monitoring of girls, making them less active and independent. |
Например, чрезмерная опека и контроль за девочками, лишающий их активности и самостоятельности. |
The State Labour Inspectorate is responsible for State monitoring of compliance with labour legislation. |
Государственный контроль за соблюдением трудового законодательства осуществляет Государственная инспекция труда. |
Such health centers provide pre and post-natal care, immunization services, and growth monitoring and nutrition for children under five. |
Такие медицинские центры обеспечивают дородовое и послеродовое наблюдение, услуги вакцинации, а также контроль за развитием и питанием детей до пятилетнего возраста. |
Civil society organisations have been active in monitoring State compliance to eliminate discriminatory laws and promote effective delivery systems of justice for women. |
Гражданские общественные организации активно осуществляли контроль над выполнением государством его обязательств по ликвидации дискриминационных законов и содействию эффективному осуществлению правосудия в интересах женщин. |
Proportion of conflict-affected countries monitoring and reporting violations of child protection rights |
Доля затронутых конфликтами стран, которые осуществляют контроль и сообщают о нарушениях прав детей на защиту |
UNOPS management used the audit observations to create a comprehensive action plan amenable to ongoing management monitoring of progress achieved. |
На основе этих замечаний руководство ЮНОПС разработало всеобъемлющий план действий, помогающий руководству осуществлять постоянный контроль за достигнутым прогрессом. |