Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
In conclusion, the Agency has earned the trust of the international community as a competent authority in monitoring respect for safeguard agreements relating to the non-proliferation of nuclear weapons. В заключение скажу, что Агентство завоевало доверие международного сообщества как орган, уверенно обеспечивающий контроль за соблюдением соглашений о гарантиях в области нераспространения ядерного оружия.
The Board also recommended that, in addition to peer-review of outputs, UNU further enhance quality control by monitoring data on book sales, book reviews and quotations through the UNU Press. Комиссия также рекомендовала УООН, в дополнение к рассмотрению результатов исследований, усилить контроль за качеством посредством отслеживания данных по продаже книг, книжным обзорам и цитированию через Издательство УООН.
Within the coming weeks, restructuring and retraining of the equivalent units in the Republika Srpska will be completed, and they will be transferred from SFOR supervision to civilian control under UNMIBH monitoring. В предстоящие недели завершается процесс перестройки и переподготовки аналогичных подразделений в Республике Сербской, и контроль за деятельностью бывших сотрудников перейдет от СПС к гражданскому контролю под наблюдением МООНБГ.
Today, it is my duty to inform you of a serious act committed in flagrant violation of Military Agreement No. 1 that has concluded with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, which is responsible for monitoring its implementation. Сегодня я считаю своим долгом сообщить Вам о серьезном акте, который представлял собой явное нарушение положений Военного соглашения Nº 1, заключенного с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, которая обеспечивает контроль и наблюдение за его осуществлением.
The modalities of solitary confinement and their monitoring are regulated by the Government Order of 21 March 1997, which also defines the standards applicable to the premises. Порядок применения режима изоляции и контроль за ним регламентируются постановлением правительства от 21 марта 1997 года, в котором установлены также нормы, применяемые на местном уровне.
The benefits can flow back to the donors as their own specialists develop their expertise and at the same time provide a continuous presence and monitoring capability from the field. Выгоды этой поддержки могут идти обратным потоком к донорам, поскольку их специалисты будут расширять свой опыт и вместе с тем обеспечивать постоянное присутствие и контроль на местах.
In both cases, monitoring is vital to assess progress, to determine whether the different parties are living up to their commitments and to disseminate information in order to maintain public interest and awareness. В обоих случаях контроль необходим для оценки прогресса, определения выполнения своих обязательств различными сторонами и распространения информации для привлечения внимания и углубления осведомленности общественности.
The State Labour Inspectorate of the Kyrgyz Republic is responsible for monitoring and supervising compliance with legislation on labour and labour protection in enterprises and organizations in Kyrgyzstan, irrespective of their legal form of organization. В Кыргызстане контроль и надзор за соблюдением законодательства о труде и его охране на предприятиях и в организациях независимо от их организационно-правовой формы осуществляет Государственная инспекция труда Кыргызской Республики.
Given the size of the DM support account budget, close monitoring of expenditure is required in order to address the current gaps that become apparent in the context of the preparation of performance reports. Ввиду размеров бюджета вспомогательного счета ДУ требуется обеспечить жесткий контроль за расходами, с тем чтобы устранить существующие на сегодняшний день пробелы, которые выявляются в ходе подготовки отчетов об исполнении бюджетов.
Judicial monitoring is effected by allowing for judicial challenges to be mounted during the stages of voter registration, voting and counting to any aspect of a presidential, parliamentary or local election. Контроль со стороны судебной власти осуществляется путем предоставления сотрудникам судебных органов возможности высказывать свои возражения по любым аспектам президентских, парламентских или местных выборов на этапах регистрации избирателей, проведения голосования и подсчета голосов.
This report reviews the evolution of national execution and identification and dissemination of lessons learned and best practices, and related issues including audit, monitoring and evaluation. В этом докладе проводится обзор эволюции метода национального исполнения проектов, а также методов выявления и распространения извлеченных уроков и передовой практики, а также рассматриваются смежные вопросы, включая аудит, контроль и оценку.
This may include assistance to training and other forms of capacity development, micro-planning, participation, community monitoring, logistics and other aspects of delivery capacity for these services. Это может включать в себя помощь в организации профессиональной подготовки и других мероприятий по наращиванию потенциала, планирование на микроуровне, обеспечение участия населения, контроль на уровне общин, материально-техническое обеспечение и другие аспекты, связанные с потенциалом оказания перечисленных услуг.
Some delegations also said that States also had responsibilities in promoting confidence-building measures and disarmament, monitoring and taking preventive measures to stop illegal trafficking of weapons. Некоторые делегации также говорили, что государства несут ответственность за принятие мер по укреплению доверия и разоружение, контроль и принятие превентивных мер для недопущения незаконной торговли оружием.
It is also enabling intermediate echelons to be eliminated, so that monitoring of the results of operations will be performed directly from the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs. Кроме того, это позволяет устранить промежуточные звенья, поскольку контроль за работами будет непосредственно осуществляться Управлением по пенитенциарным делам.
Mr. KHALIL said that he would like to learn more about the role of the High Audio-visual and Communications Authority, which appeared to be responsible for monitoring observance of professional ethics as well as for promoting the freedom of the press. Г-н ХАЛИЛ говорит, что хотел бы больше узнать о роли Управления по аудиовизуальной информации и коммуникациям, которое отвечает за контроль над соблюдением профессиональной этики, а также о продвижении свободы прессы.
The core structure for ceasefire monitoring, as ordained in resolution 1291, has to be MONUC and the Joint Military Commission working jointly from a co-located headquarters. Основными структурами, обеспечивающими контроль за прекращением огня, как это предусмотрено в резолюции 1291, должны стать МООНДРК и Совместная военная комиссия, действующие совместно из одного штаба.
This control mechanism represented a significant improvement in the monitoring of audit plans when compared to the biennium 1998-1999, and was one of the actions identified by the management of UNFPA to improve the situation relating to nationally executed expenditure. Это позволило существенно усилить контроль за планами ревизионной деятельности по сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов в соответствии с подготовленным ЮНФПА планом мероприятий по улучшению ситуации в области расходов по линии национального исполнения.
Transfer of communication technology and training in its use feature prominently in technical cooperation programmes aimed at assisting countries in developing sustainable and effective management and monitoring tools in such important areas as drug control and crime prevention, and are being provided by UNODCCP. Передача коммуникационной технологии и обучение пользованию ею занимают видное место в программах технического сотрудничества, направленных на оказание странам помощи в разработке устойчивых и эффективных инструментов управления и наблюдения в таких важных областях, как контроль над наркотиками и предупреждение преступности, и обеспечиваются УКНППООН.
Improvements were also required in areas such as setting performance targets, selecting and monitoring performance indicators; managing the contracting process; delivering supplies on time; and securing feedback from customers. Необходимо также улучшить положение дел в таких областях, как определение целевых показателей деятельности, подбор показателей работы и контроль за их достижением; управление процессом заключения контрактов; своевременная доставка товаров; а также обеспечение учета отзывов клиентов.
In immunization, the programme will focus on improved recording, reporting and use of vaccination cards, monitoring immunization safety practices and ensuring the availability of the cold chain. В области иммунизации основной задачей программы будет совершенствование учета, отчетности и использования прививочных карт, контроль за безопасностью методов иммунизации и обеспечение холодильного оборудования.
As pointed out in its General Comment No. 12 by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the body responsible for monitoring implementation of the Covenant, The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. Как уточняет в своем Замечании общего порядка 12, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, осуществляющий контроль за применением Пакта, право человека на достаточное питание имеет решающее значение для осуществления всех прав.
The first refers to the active presence of major groups in the design, execution, and monitoring of sustainable development follow-up activities at all levels, going beyond the passive exchange of information. Под первым подразумевается активное присутствие основных групп при планировании, осуществлении последующих мероприятий по обеспечению устойчивого развития на всех уровнях и контроль за ними, что должно выходить за рамки пассивного обмена информацией.
Its Human Rights Section, covering two fields, namely capacity-building and human rights monitoring, has worked both with State institutions and with human rights NGOs. Ее правозащитная секция, работа которой охватывает две области, а именно: укрепление потенциала и контроль за осуществлением прав человека, работала как с государственными учреждениями, так и с правозащитными НПО.
Identical aspects of the struggle against terrorist acts - for example, monitoring informal financial transactions - should not be dealt with separately, without a link between them. Аналогичные аспекты борьбы против актов терроризма - например, контроль за неофициальными финансовыми операциями - не должны осуществляться раздельно, в отрыве друг от друга.
16.7.3.6. Electronic fuelling system actuator monitoring: 16.7.3.7. 16.7.3.6 Текущий контроль исполнительного механизма системы электронной подачи топлива: