The Parliament asked the President to work out a time-frame for the liquidation of the armaments scheduled for reduction under the agreement and to ensure monitoring of its implementation. |
Парламент поручил президенту разработать график ликвидации подпадающих под сокращение вооружений и обеспечить контроль за его осуществлением. |
Strict monitoring of the sanctions, and the sanctions themselves, continue to be scorned and mocked by Haiti's military and police authorities. |
Строгий контроль за осуществлением санкций и сами эти санкции по-прежнему пренебрегаются и нарушаются военными и полицейскими властями Гаити. |
Specific resolutions, such as the monitoring of frontiers between Bosnia and Serbia or the return of refugees, have still not been implemented. |
Конкретные резолюции, как, например, контроль за границами между Боснией и Сербией или возвращение беженцев, все еще не осуществляются. |
UNOPS is attaching an inventory control module, however, to its purchasing software, which is expected to facilitate inventory monitoring at the field level. |
Однако УОПООН дополняет свои закупочные компьютерные программы модулем инвентаризационного контроля, что, как предполагается, должно облегчить контроль за материальными запасами на местах. |
The Board considers that the absence of clear project descriptions, specifications and performance indicators would have an impact on the smooth implementation and monitoring of programmes. |
Комиссия считает, что ввиду отсутствия четких описаний проекта бесперебойное осуществление программ и контроль за их реализацией будет зависеть от представления соответствующих спецификаций и разработки показателей эффективности работы. |
UNFPA's Planning and Coordination Division has overall responsibility for technical support services arrangements, controlling the country support team budgets and monitoring their monthly expenditure returns. |
Отдел планирования и координации ЮНФПА несет общую ответственность за механизмы вспомогательного технического обслуживания, осуществляя контроль за бюджетами групп страновой поддержки и мониторинг за отчетами об их ежемесячных расходах. |
The Board had recommended in its previous report that the number and extent of exceptions to bidding should be subject to regular monitoring and review. |
Комиссия в своем предыдущем докладе рекомендовала регулярно осуществлять контроль за количеством и объемом закупок, составляющих исключение из положений о проведении торгов, и проводить обзор таких случаев. |
Such an arrangement would strengthen the programme monitoring at the departmental level and improve the synergy between the Office of Internal Oversight Services and senior management. |
Это позволит укрепить контроль за осуществлением программ на уровне департаментов и повысить эффективность взаимодействия между Управлением служб внутреннего надзора и руководителями старшего звена. |
Mr. PIKIS urged that it should be made absolutely clear that States which failed to submit a report made the monitoring of obligations impossible in that country. |
Г-н ПИКИС призывает четко указать, что в случае непредставления докладов государствами контроль за выполнением обязательств в соответствующих странах невозможен. |
Today's peacekeepers are often required to undertake diverse tasks such as monitoring violations of human rights, staging elections, rehabilitating civic institutions and reintegrating combatants and refugees into peacetime society. |
Современные миротворцы зачастую призваны заниматься разными задачами, такими, как контроль за нарушениями прав человека, подготовка к выборам, восстановление гражданских институтов и реинтеграция комбатантов и беженцев в мирное общество. |
They have implications for the design, management, monitoring and evaluation of capacity-building programmes and for the respective roles of donor organizations. |
Эти подходы оказывают влияние на разработку программ создания потенциала, управления ими, а также их контроль и оценку, равно как и на соответствующие роли организаций-доноров. |
The executing agencies for the Labour Act (OFIAMT and the 26 cantons) also have supplementary monitoring responsibility in the area of safety at work. |
Дополнительный контроль в области техники безопасности призваны также осуществлять органы, отвечающие за применение Закона о трудовой деятельности (ОФИАМТ и 26 кантонов). |
(b) Decentralized planning, implementation and monitoring, involving non-governmental and community organizations; |
Ь) децентрализованное планирование, осуществление и контроль в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций; |
Sites where such activities were practised need to be inventoried, studied and, if necessary, cleaned up and subjected to statutory monitoring. |
На участках, где осуществляется эта деятельность, необходимо проводить соответствующую инвентаризацию, анализ, обработку, если в ней существует необходимость, и контроль согласно действующим нормам. |
The Authority will be responsible for overall financial management of the Kosovo Consolidated Budget, including its preparation and the monitoring of its execution. |
Орган будет отвечать за обеспечение общего финансового регулирования исполнения Сводного бюджета Косово, включая его подготовку и контроль исполнения. |
If the monitoring is to be carried out in a meaningful and effective manner, there has to be sufficient economic resources. |
Для того чтобы контроль был действенным и эффективным, необходимо выделять достаточные экономические ресурсы. |
It should be reiterated that monitoring based exclusively on reports of NGOs and taken as "evidence" does little to promote human rights. |
Следует еще раз подчеркнуть, что контроль, основанный на одних лишь принимаемых на веру докладах НПО, не является эффективным инструментом поощрения прав человека. |
The response of Member States to our monitoring could also be expressed in terms of providing information to our global surveys. |
Реакция государств-членов на наш контроль может быть выражена также с точки зрения информации, направленной в ответ на наши глобальные обследования. |
Planning and monitoring; Results-based approach that respects deadlines; When necessary, allocation of additional resources. |
Планирование и контроль Ориентацию на результаты и сроки Подключение, при необходимости, дополнительных ресурсов |
Undertaking regular monitoring and data collection on programme implementation and its human rights impact; |
регулярный контроль и сбор данных о выполнении программы и ее воздействия на осуществление прав человека; |
Since 1990, a series of information systems have been developed to ensure better monitoring and follow-up of target 9. |
После 1990 года был создан ряд информационных систем, которые позволили улучшить контроль и анализ деятельности по решению задачи 9. |
Environmental monitoring at the global, regional, national and local levels requires new and innovative approaches to the analysis of multi-course, multi-scale and multi-temporal spatial data sets. |
Контроль за состоянием окружающей среды на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях требует новых и нетрадиционных подходов к анализу разнонаправленных, многомасштабных и многовременных массивов космических данных. |
Areas where future actions by the OSCE are envisaged include support for, and monitoring of, human rights as well as democratization and assistance for regional stabilization. |
Области, в которых ОБСЕ предусматривает в будущем принятие мер, включают в себя поддержку соблюдения прав человека и контроль за их соблюдением, а также демократизацию и помощь в региональной стабилизации. |
There was an urgent need to strengthen monitoring of the observance of rules of international humanitarian law as well as other generally recognized human rights standards during armed conflicts. |
Необходимо срочно усилить контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права, а также других общепризнанных стандартов в области прав человека во время вооруженных конфликтов. |
In the safeguards field, the control of nuclear material is being made more effective and efficient by the use of remote monitoring and automatic transmission of data. |
В области гарантий контроль за ядерными материалами становится более эффективным и продуктивным благодаря использованию дистанционного контроля и автоматической передачи данных. |