Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The joint committee on non-oil revenues, responsible for monitoring customs duties, national taxes and other sources of revenue in Southern Sudan Объединенный комитет по поступлениям, не связанным с нефтью, осуществляющий контроль за сбором таможенных пошлин и национальных налогов и поступлениями из других источников в Южном Судане
Enacting legislation, introducing amendments and additions to the Constitution and laws of Turkmenistan, and monitoring their implementation and interpretation принимает законы, вносит изменения и дополнения в Конституцию Туркменистана и законы, осуществляет контроль за их исполнением и их толкование;
UNAMI continued its monitoring of prisons and places of detention, complementing similar activities by the Ministry of Human Rights and the International Committee of the Red Cross. МООНСИ продолжала осуществлять контроль за положением в тюрьмах и местах содержания под стражей, дополняя аналогичную деятельность министерства по правам человека и Международного комитета Красного Креста (МККК).
United Nations police also continue to co-locate with the National Police in the 10 departments of the country, monitoring and mentoring at commissariats and border crossing points. Кроме того, ЮНПОЛ по-прежнему располагается в одних помещениях с Гаитянской национальной полицией в 10 департаментах страны, осуществляет контроль и наставническую деятельность в комиссариатах и контрольно-пропускных пунктах на границе.
Auditing and monitoring of new legislation, as adopted in some countries, is a good practice that contributes to ensuring that no unnecessary obstacles constraining the development of private business are introduced. Аудит и контроль за новым законодательством, которые существуют в некоторых странах, - положительная практика, которая помогает предотвратить возникновение излишних препятствий, сдерживающих развитие частных предприятий.
As a follow up, WHO would hold consultations from 25 - 27 November 2010 in order to upgrade the Environment and Health Information System (ENHIS) so as to enable monitoring of the implementation of the new commitments and actions. В рамках последующей деятельности ВОЗ проведет 25-27 ноября 2010 года консультации в целях усовершенствования Информационной системы по окружающей среде и здоровью человека (ЭНХИС), с тем чтобы обеспечить контроль за осуществлением новых обязательств и мер.
Emission-reduction measures in Belarus included the promotion of new technologies for fuel combustion with minimal emissions (exhaust gas recirculation, multi-stage combustion, control of combustion using a gas analyser, conducting local monitoring) and environmental certification of vehicles. К числу мер по сокращению выбросов в Беларуси относились поощрение внедрения новых технологий для сжигания топлива с минимальными выбросами (рециркуляция выхлопных газов, многоэтапное сжигание, контроль за сжиганием с использованием газоанализатора, проведение мониторинга на местном уровне) и экологическая сертификация транспортных средств.
Therefore, the objective of allocating sufficient resources for and monitoring the implementation of educational reforms is not being achieved and all indications are that resources will continue to decline in the future. Именно поэтому цель, обозначенная как выделение достаточных объемов ресурсов для проведения реформ в области образования и контроль за ходом их реализации не достигнута и необходимо иметь в виду, что в будущем ресурсы будут сокращаться.
The Labour Inspectorate is also responsible for monitoring the legislation relating to minors and apprenticeships: it may act ex officio or at the suggestion of another party (art. 100). Контроль за соблюдением законодательства, касающегося несовершеннолетних и ученичества, также возлагается на СИТ, которая может действовать по своей собственной инициативе или по факту обращения одной из сторон (статья 100).
In this respect, the Agency Chairperson implements monitoring and control of respect for the rights of the child, as well as compliance with the effective standards for child protection. В свете этого Председатель Управления проводит мониторинг и контроль соблюдения прав ребенка и выполнения эффективных стандартов защиты детей.
Coordination and enforcement of policies between national and provincial education departments and schools to be strengthened and stricter implementation and monitoring of state officials; Координация и проведение в жизнь политики укрепления национальных и провинциальных департаментов образования и школ и более строгий контроль со стороны государственных служащих.
One reason for the general downward trend is possibly due to actions by police forces which have sought to improve the assessment, monitoring and treatment of vulnerable detainees. Одной из причин этого снижения смертности являются, возможно, действия полиции, которая попыталась улучшить оценку, контроль и обращение с задержанными, относящимися к уязвимым группам.
However, neither have the Group's numerous visits to Abidjan airbase nor the monitoring conducted by the Embargo Cell task force and the Togolese battalion, indicated the presence of foreign aircraft or weapons technicians. Однако ни многочисленные посещения Группой Абиджанской авиабазы, ни контроль со стороны Целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго и тоголезского батальона не указывают на присутствие иностранных авиационных или оружейных техников.
The Lebanese authorities reaffirmed to me their commitment to improve the monitoring of land borders to prevent unauthorized flows of weapons, munitions and personnel into the country. Ливанские власти вновь заявили мне об их решимости установить эффективный контроль на сухопутных границах в целях предотвращения несанкционированного проникновения в страну оружия, боеприпасов и персонала.
A rights-based approach to health means integrating human rights norms and principles in the design, implementation, monitoring and evaluation of health-related policies and programmes. Правозащитный подход к охране здоровья означает включение норм и принципов в области прав человека в разработку, осуществление, контроль и оценку политики и программ, связанных с охраной здоровья.
Under the National Plan of Action on Gender Equality for 2001-2005, various actions were undertaken, including gender analysis of legislation and drafts bills, monitoring respect for labour and employment laws, and improvement of women's legal literacy. В рамках Национального план действий по обеспечению гендерного равенства на 2001 - 2005 годы осуществлялась гендерная экспертиза законодательных актов и их проектов, обеспечивался контроль за соблюдением законодательства о труде и занятости населения, принимались меры для повышения юридической грамотности женщин.
She commended UNICEF for its monitoring of the social cash transfer programme, which had provided solid evidence for the scheme to be scaled up as a national priority. Она дала высокую оценку ЮНИСЕФ за осуществляемый им контроль за социальной программой по переводу денежных средств, который позволил получить весомые доводы в пользу расширения этой программы в качестве национального приоритета.
UNDP provides managerial, advisory and logistical services, including, but not limited to: monitoring compliance with criteria for eligibility and balanced distribution; and management of procurement for the services of a resident coordinator candidate assessment centre. ПРООН предоставляет управленческие, консультативные и материально-технические услуги, которые включают, в частности: контроль за соблюдением критериев правомочности и сбалансированной представленности; и использование услуг аналитического центра по оценке кандидатов на должности координаторов-резидентов.
Referring to the special division for the monitoring of the police services, he observed that it fell administratively under the Department for National Security, and asked whether that did not entail problems of independence, objectivity and impartiality. Касаясь специального подразделения, осуществляющего контроль за деятельностью полиции, оратор отмечает, что он подчинен Управлению национальной безопасности, и в этой связи интересуется, не приведет ли это к возникновению проблем с независимостью, объективностью и беспристрастностью.
In addition, an administrator of the military courts had been appointed, to take charge of the management and monitoring of the work of the courts. Кроме того, был назначен руководитель военных судов, отвечающий за управление их деятельностью и контроль за ней.
This has addressed three frequent weaknesses in the planning process - inter-ministerial coordination, linkages between budgetary outlays and sector investment requirements, and monitoring of the national plan and poverty reduction strategies. Тем самым были решены три проблемы, часто возникающие в процессе планирования: были укреплены координация между министерствами, взаимосвязь между бюджетными расходами и потребностями в секторальных инвестициях и контроль за осуществлением национальных планов и стратегий сокращения масштабов нищеты.
If so, please provide information on the measures envisaged in the action plan, the resources allocated to its implementation and the mechanisms responsible for coordinating its implementation and monitoring. Если да, то просьба представить информацию о мерах, предусмотренных в плане действий, средствах, выделенных на его осуществление, и механизмах, ответственных за координацию его осуществления и контроль за его выполнением.
There has to be more monitoring and enforcement of the human rights legislation and more concerted action taken against those who abuse and violate the rights of women and children. Над теми, кто подвергает женщин и детей издевательствам и нарушает их права, должен быть установлен более жесткий контроль в рамках осуществления законов о правах человека, и в этом отношении должны приниматься более согласованные действия.
A separate unit with responsibility for monitoring efforts to prevent and detect offences against foreign nationals has been established in the criminal investigation department in Zakarpattia province. В управлении уголовного розыска Закарпатской области создан отдельный сектор, на который возложен контроль за организацией работы по предупреждению и раскрытию преступлений, совершенных в отношении иностранцев.
Actions included building hospitals in rural and semi-rural areas, recruiting medical personnel, distributing drugs and vaccines, drilling wells and protecting and monitoring drinking-water supplies. Предлагаемые меры включают строительство больниц в сельских и поселковых районах, набор медицинского персонала, распределение лекарств и вакцин, строительство колодцев, а также защиту водопроводных сетей и контроль за ними.