Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач.
My country also supports the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and advocates strengthening its institutional capacity as an independent multilateral forum to ensure adequate control and monitoring of chemical weapons. Моя страна также поддерживает деятельность Организации Организация по запрещению химического оружия и выступает за укрепление ее организационного потенциала в качестве независимого многостороннего форума, призванного обеспечить адекватный контроль и наблюдение за химическим оружием.
Local educational authorities and institutions of formal education are encouraged to take on responsibility for implementing the relevant provisions of the Strategy and monitoring it. Местным органам управления образованием и учреждениям формального образования предлагается взять на себя ответственность за осуществление соответствующих положений Стратегии и контроль за их выполнением.
In this context the Government refers to the information given under the subtitle "Bodies monitoring the implementation of the prohibition of discrimination". В данном контексте правительство ссылается на информацию, содержащуюся в разделе, озаглавленном "Органы, осуществляющие контроль за соблюдением запрещения дискриминации".
The Directorate of Intelligence and Customs Inquiries carries out checks on the basis of an annual monitoring plan established in consultation with the Banking Commission and TRACFIN. Национальное управление таможенной разведки и расследований осуществляет этот контроль на основе плана ежегодного контроля, разрабатываемого совместно с Банковской комиссией и ТРАКФИН.
The Mission's observation posts, combined with the daily patrols conducted by UNMEE Military Observers, ensure the monitoring of the Temporary Security Zone and its adjacent areas. Наблюдательные пункты Миссии наряду с ежедневным патрулированием, осуществляемым военными наблюдателями МООНЭЭ, обеспечивают контроль за временной зоной безопасности и сопредельными районами.
(a) Proper planning and monitoring among the various requisitioning units involved in the procurement process. а) Надлежащее планирование и контроль среди различных подразделений-заказчиков, участвующих в процессе закупок.
For international monitoring to be legitimate, however, it must be carried out in strict adherence to the principle of non-interference in the internal affairs of States. Однако для того чтобы международный контроль был легитимным, он должен осуществляться в строгом соответствии с принципом невмешательства во внутренние дела государств.
From a practical point of view, retaining a separate account for each mission could encourage efficient use of resources, prevent unauthorized flows of resources between missions and make monitoring by Member States easier. С практической же точки зрения сохранение для каждой миссии индивидуального счета может способствовать эффективному использованию ресурсов, предотвратить несанкционированное перераспределение средств между миссиями и облегчить контроль со стороны государств-членов.
Mr. Martínez said that life expectancy for women had been influenced by the Government's decision to offer more consistent medical monitoring for older women. Г-н Мартинес говорит, что на предполагаемую продолжительность жизни для женщин повлияло решение правительства осуществлять более последовательный медицинский контроль за здоровьем пожилых женщин.
She also agreed that an integrated network should be established to provide, on a regular basis, objective and accurate monitoring and notification of violations against children. Оратор согласна также с тем, что необходимо создать комплексную сеть, которая на регулярной основе осуществляла бы объективный и последовательный контроль и уведомляла о случаях насилия в отношении детей.
Systematic monitoring, reporting and support have been provided to departments and offices with the goal of increasing the timely compliance of e-PAS to 100 per cent. В департаментах и управлениях ведется систематический контроль, представляется систематическая отчетность и им оказывается поддержка с целью обеспечения более своевременного выполнения требований в отношении e-PAS и доведения этого показателя до 100 процентов.
On 1 March 2001, the UNFPA Audit Section assumed responsibility for monitoring and reviewing audits of projects executed by governments and NGOs. 1 марта 2001 года Секция ревизии ЮНФПА взяла на себя ответственность за контроль и обзор ревизий проектов, осуществляемых правительствами и НПО.
The Ombudsman's Office for Human Rights will be one of most important partners of UNICEF, monitoring violations of children's rights. Управление Омбудсмена по правам человека будет одним из главных партнеров ЮНИСЕФ и будет осуществлять контроль за случаями нарушений прав детей.
Therefore, consistency and quality control should be a significant focus of the clinical monitoring programme, particularly for key activities such as pulmonary function tests. В этой связи такие вопросы, как последовательность и контроль качества, должны занять видное место в программе клинического мониторинга, в первую очередь применительно к таким важнейшим анализам, как анализ функционирования легких.
That involves monitoring all such potential situations, acting as sources of early warning and determining at which point a particular situation is ripe for peace-building action. Это предполагает контроль за всеми потенциальными ситуациями в качестве инструментов раннего предупреждения и определения того, на каком этапе конкретная ситуация требует принятия мер по миростроительству.
In addition, the Ministry of Home Affairs had been regularly monitoring the disposition of human-trafficking cases and combating the phenomenon through an 18-member inter-ministerial committee. Кроме того, министерство внутренних дел на постоянной основе осуществляет контроль за вынесением решений по делам, связанным с торговлей детьми, а также ведет борьбу с этим явлением при помощи межминистерского комитета в составе 18 членов.
The Human Rights Committee, the body responsible for monitoring implementation of the Covenant, insists that this right should not be interpreted in a restrictive way. Комитет по правам человека, осуществляющий контроль за применением Пакта, требует, чтобы это право не толковалось ограничительно.
There has been weak follow-up and little monitoring on evaluation of policy and programme implementation on resource commitments. Работа по выполнению рекомендаций велась плохо, и был ослаблен контроль за осуществлением политики и программ и соблюдением обязательств по выделению ресурсов.
Two planning officers will be responsible for the verification of contractor invoices and other claims, monitoring the contractors' performance and providing quality assurance. Два сотрудника по вопросам планирования будут отвечать за проверку счетов-фактур подрядчиков и других требований, следить за работой подрядчиков и обеспечивать контроль за качеством.
These measures indicated that the authorities felt a strong need to exercise more monitoring and control over the assistance community's programmes, especially those where women were involved. Предусмотренные в этом документе меры показывают, что власти сильно настроены на жесткое наблюдение и контроль за программами, осуществляемыми организациями по оказанию помощи, особенно в тех случаях, когда идет речь об участии женщин.
Commit to the international agreements and political declarations linking and monitoring these commitments, and call for speeding up their implementation. 6.2 Соблюдать положения международных соглашений и политических деклараций, обеспечивая увязку соответствующих обязательств и контроль за их выполнением, и обратиться с призывом ускорить процесс их осуществления.
There is also a need to ensure effective monitoring of the implementation of humanitarian assistance in camps where women have been known to be especially vulnerable. Следует также обеспечивать эффективный контроль за предоставлением гуманитарной помощи в лагерях, где, согласно данным, женщины наиболее уязвимы.
But we strongly believe that whoever is charged with the review and eventual monitoring of the status of implementation of resolutions will do the United Nations system a very big favour. Мы вместе с тем убеждены, что, кому бы ни было поручено проведение обзора и, в конечном итоге, контроль за ходом осуществления резолюций, тот окажет системе Организации Объединенных Наций очень большую услугу.
They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом.