| Once commissions were set up, OHCHR/UNAMA supported their monitoring of police, prosecutors' and courts' implementation of the Law and coordination efforts. | После создания комиссий УВКПЧ/МООНСА поддержали их контроль за работой полиции, прокуратуры и судов по осуществлению закона и координации усилий. |
| Control and monitoring of endosulfan is in place in several countries. | Контроль и мониторинг ситуации по эндосульфану организованы в нескольких странах. |
| Cooperation in monitoring the Internet could be strengthened, possibly with the assistance of the International Council of Museums. | Было предложено усилить совместный контроль над Интернетом, например, при содействии Международного совета музеев. |
| Results-based budgeting: in-year monitoring of progress and performance | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты: контроль за достигнутым прогрессом и результатами работы на протяжении года |
| Contract risk management, monitoring and control | Управление рисками по контракту, мониторинг и контроль |
| They are often responsible for coordinating and monitoring gender mainstreaming and capacity development across government bodies. | Во многих случаях на них лежит ответственность за координацию и контроль за обеспечение учета гендерной проблематики и укрепление потенциала государственных органов. |
| The monitoring of country-based pooled funds has also been strengthened. | Также усилился контроль за страновыми объединенными фондами. |
| In paragraph 195, the Board recommended that the Administration strengthen monitoring in respect of slow-moving strategic deployment stocks. | В пункте 195 Комиссия рекомендовала Администрации усилить контроль за имуществом из стратегических запасов для развертывания, подолгу залеживающимся на складах. |
| The programme includes policy development activities, training and monitoring of the functioning of the local committees on contracts. | Программа включает разработку политики, организацию учебной подготовки и контроль за работой местных комитетов по контрактам. |
| There is a formal procedure in place for monitoring and addressing OIOS recommendations in a timely manner. | Имеется официальная процедура, обеспечивающая своевременное рассмотрение и контроль за выполнением рекомендаций УСВН. |
| Guidance and monitoring regarding overall OSH policies, and their implementation system wide; | руководство и контроль в контексте общей политики в области БГТ и ее осуществление в масштабах всей системы; |
| We have sought to conduct rigorous epidemiological monitoring for risk factors. | Мы стремимся осуществлять строгий эпидемиологический контроль за факторами риска. |
| Better and ongoing monitoring was also required to evaluate the impact of those efforts. | Необходим также более эффективный и постоянный контроль для оценки воздействия этих мер. |
| IAEA has two principal functions: monitoring and cooperation. | МАГАТЭ имеет две основные функции - это контроль и сотрудничество. |
| Such monitoring would make it possible both to detect undeclared nuclear activity and to identify it using the radionuclide composition. | Данный контроль позволяет провести как идентификацию незаявленной ядерной активности, так и охарактеризовать её по радионуклидному составу. |
| They are invaluable in planning, policy-making, research and monitoring and reporting. | Они являются бесценным подспорьем в таких областях, как планирование, разработка политики, исследования и контроль и представление отчетности. |
| They provide for a comprehensive and systematic monitoring and evaluation of activities with respect to policy goals. | Они обеспечивают всеобъемлющий и систематический контроль и оценку деятельности по достижению стратегических целей. |
| JS3 recommended improving food safety monitoring and inspection capacity through technical improvement of laboratories and other inspection facilities. | В СПЗ рекомендовалось усилить контроль и проверку продовольствия с точки зрения его безопасности посредством улучшения технического оснащения лабораторий и других органов инспекции. |
| This research programme will help identify other indicators that will allow for regular monitoring of progress in the advancement of women's rights. | Эта программа исследований будет способствовать определению других показателей, которые сделают возможным периодический контроль за улучшением положения женщин. |
| And measurement and monitoring is, precisely, one of our central responsibilities. | Именно оценка и контроль относятся к числу наших главных обязанностей. |
| Inspection of programme-level monitoring and evaluation of the Department of Management | Проверка того, как Департамент по вопросам управления осуществляет контроль и оценку на уровне программ |
| The Commission was committed to implementing the framework, monitoring its implementation periodically and raising the matter with the High-level Committee for Management, as necessary. | Комиссия заявила о своей решимости ввести рассматриваемые основные положения, осуществлять периодический контроль за их выполнением и, при необходимости, поставить этот вопрос перед Комитетом высокого уровня по вопросам управления. |
| The fourth and final area of interaction was the monitoring of sanctions regimes. | Четвертая, и последняя, область взаимодействия - это контроль за соблюдением режима санкций. |
| These measures ensure the regular monitoring of compliance and allow for additional steps to be taken, where necessary. | Эти меры позволяют обеспечивать регулярный контроль за соблюдением и, при необходимости, принимать дополнительные меры. |
| There is also very limited monitoring of the development outcomes by civil society organizations and Governments in donor countries at this time. | Кроме того, в настоящее время организации гражданского общества и правительства осуществляют очень ограниченный контроль за результатами процесса развития. |