Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Training sessions, including practical training, have been held on such topics as returnee monitoring, monitoring the human rights of prisoners, women's rights, children's rights and child abuse, criminal procedures and media relations. Проводятся учебные занятия, включая практическую подготовку, по таким темам, как надзор за возвращением беженцев, контроль за соблюдением прав человека в отношении заключенных, права женщин, права детей и жестокое обращение с детьми, уголовное судопроизводство и связи со средствами массовой информации.
State supervision and monitoring of compliance with the labour protection regulations is the task of the Federal Labour Inspectorate and other bodies belonging to the executive authorities; these entities have the right to perform supervision and monitoring within the limits of their powers. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативных правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
The full potential of the established programme performance monitoring modalities can be realized only when it is accepted as a part of the institutional culture, when such monitoring becomes comprehensive and continuous. Потенциал существующих методов контроля за выполнением программ можно использовать в полном объеме лишь тогда, когда такой контроль воспринимается как часть институциональной культуры, в контексте которой такой контроль становится всеобъемлющим и постоянным.
Furthermore, Enterprise Africa assumes responsibility for the loan referral and monitoring process, thus reducing lending costs for the partner financial institutions and improving the quality of the monitoring process. Кроме того, программа "Предпринимательство в Африке" отвечает за подготовку кредитной документации и контроль, тем самым снижая для финансовых учреждений-партнеров расходы на кредитование и повышая качество контроля.
Deployed at the provincial level, the Volunteers were responsible for conducting demographic and election-related surveys, identifying and establishing polling stations, observing party rallies, monitoring the election process and monitoring the movement and safe keeping of electoral materials. Развернутые на уровне провинций добровольцы отвечали за проведение демографических и связанных с выборами обследований, определяли и создавали избирательные участки, следили за проведением партийных митингов, наблюдали за процессом выборов и осуществляли контроль за перевозкой и хранением избирательных материалов.
To increase women's participation in top management, a number of measures had been successful, including adoption of anti-discriminatory laws, introduction of changes in corporate practices, teaching aides for consciousness-raising, monitoring schemes and monitoring of employment practices. Для расширения участия женщин в высшем руководстве был успешно реализован ряд мер, включая принятие антидискриминационных законов, внесение изменений в корпоративную практику, выпуск учебных пособий для повышения осведомленности в этих вопросах, внедрение систем наблюдения за положением в этой области, а также контроль за практикой найма.
Regarding environmental monitoring, some countries have agreed to a proposal of the Caribbean Environmental Health Institute to conduct monitoring of the critical environmental parameters associated with the operation of landfills. Что касается контроля за состоянием окружающей среды, то ряд стран согласились с предложением Карибского института санитарии окружающей среды вести контроль за крайне важными экологическими параметрами, связанными с работой свалок.
In former paragraph 27C. (a), replace "monitoring" with "robust monitoring mechanisms" В подпункте (а) прежнего пункта 27С. слово «контроль» заменить словами «механизмам строгого контроля».
It had therefore decided to establish a national women's and children's rights monitoring body which would provide a framework for investigating, monitoring and following up the implementation of the Convention and its Optional Protocol at the national level. Ввиду этого в Сенегале было принято решение создать национальный орган по правам женщин и детей, который занимался бы изучением существующего положения и осуществлял контроль и наблюдение за выполнением Конвенции и Факультативного протокола к ней на национальном уровне.
The monitoring and control of those measures with a view to preventing the occurrence of any cases of torture or abuse of authority are based on the three key elements of judicial, administrative and scientific monitoring. Контроль и последующая проверка на предмет применения этих мер с целью предотвращения любых случаев пыток или злоупотребления властью основываются на мероприятиях в следующих трех ключевых областях: судебной, административной и научной.
Project staff believed that they were responsible only for monitoring the technical aspects of the projects, although their terms of references clearly indicated that they were responsible for both technical and financial monitoring. Сотрудники, работавшие в рамках проектов, считали, что они ответственны только за контроль технических аспектов проектов, хотя в перечне их обязанностей четко указывалось, что они отвечают как за технический, так и за финансовый контроль.
Such integration is possible only if the planning, monitoring, evaluation and reporting of regional advisory services is done in consultation with the substantive divisions and the respective programme planning and monitoring divisions. Такая интеграция возможна лишь в том случае, если планирование, контроль и оценка региональных консультативных услуг и представление соответствующих докладов осуществляются в консультации с основными подразделениями и соответствующими отделами по планированию и контролю программ.
It has prepared a detailed work plan that includes supervision and monitoring of all stages of the collection of contributions and the various aspects of expenditure and monitoring of all facets of charitable work in the country. Этот департамент подготовил подробный план действий, включающий в себя полный контроль и проверку всех этапов сбора пожертвований и статей их расходов, а также контроль за всеми аспектами благотворительной деятельности, осуществляемой в стране.
To this end, the bank makes investigations about customer affiliation to the group subject to monitoring; monitoring of activities related to bank accounts; internal procedures regarding suspicious transactions reporting. С этой целью банк изучает связи клиента с группой, подлежащей проверке; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами; внутренние процедуры, касающиеся отчетности о подозрительных банковских операциях.
Seminar participants recommend that action be taken in the following five areas: monitoring of individual cases, analysis of existing legislation and legal cases, media coverage of disability and monitoring of existing government policies, programmes and services. Участники семинара рекомендуют принять меры в пяти следующих областях: контроль за отдельными случаями, анализ существующих законов и правовых прецедентов, освещение проблематики инвалидности в средствах массовой информации и наблюдение за осуществлением существующих правительственных стратегий, программ и услуг.
In addition the requirements for ships and for port facilities include: - monitoring and controlling access; - monitoring the activities of people and cargo; - ensuring security communications are readily available. Кроме того, требования к судам и портовым средствам включают: - наблюдение и контроль за доступом; - наблюдение за действиями людей и за грузом; - обеспечение наличия средств охранной связи в постоянной готовности к использованию.
The work of the P-4 and 2 P-3 positions focuses on monitoring of delegated authority to DFS, ensuring that DFS and field operations comply with established regulations, rules, procedures and practices in human resources management through the implementation of monitoring mechanisms. На сотрудников на должностях класса С-4 и С-3 главным образом возлагается контроль за осуществлением полномочий, делегированных ДПП, обеспечение того, чтобы ДПП и полевые операции соблюдали действующие положения, правила, методы и процедуры управления людскими ресурсами, создавая для этого механизмы контроля.
III. Some conceptual issues on monitoring 26. The monitoring of commitments involves recording the fulfilment or non-fulfilment of Government and development partner commitments to support Africa's development. Контроль за выполнением обязательств включает учет выполнения или невыполнения обязательств правительств и партнеров по вопросам развития в области поддержки развития Африки.
Integrate the monitoring of non-communicable diseases and injuries as part of their national processes for monitoring the Millennium Development Goals, poverty reduction strategies and other strategic socio-economic programme frameworks; включить контроль за НИЗ и травмами в качестве части своих процессов на национальном уровне по контролю достижения ЦРДТ, сокращения масштаба бедности и других стратегических программ социально-экономического развития;
Many States did not ratify them for fear of the strict monitoring which ILO put into place, the paradox being that it was precisely that strict monitoring which ensured the implementation of conventions on the ground. Между тем, многие государства не ратифицируют их, опасаясь строгого контроля со стороны МОТ, но именно этот контроль, как это ни парадоксально, гарантирует осуществление конвенций на местах.
Several interviewees characterized the monitoring and evaluation systems in the Secretariat as still weak, and recognized that programme and subprogramme strategic planning and monitoring were not as systematic as they should be. Некоторые из опрошенных назвали системы контроля и оценки в Секретариате весьма слабыми и отметили, что стратегическое планирование и контроль за осуществлением программ и подпрограмм не носят достаточно систематического характера.
UNMIL intensified its work with Liberian authorities to create an atmosphere conducive to peaceful elections and strengthened its monitoring of electoral, legal, political, public information, security and human rights issues to mitigate tensions, while closely monitoring the political campaign. МООНЛ активизировала свою работу с либерийскими властями в целях создания атмосферы, благоприятствующей проведению мирных выборов, и усилила контроль в отношении избирательных, правовых, политических вопросов, вопросов общественной информации, безопасности и прав человека в интересах ослабления напряженности, одновременно с этим отслеживая ход политической кампании.
The continuous monitoring of such discharges and the ongoing monitoring of the environment to understand the impacts on the biota and ecosystem should be integral to the operation of nuclear power plants. Регулярный мониторинг выбросов и постоянный контроль за состоянием окружающей среды, призванные обеспечить понимание воздействия атомных электростанций на биоту и экосистему, должны быть неотъемлемой частью их эксплуатации.
The commissions' main activities included monitoring respect for the law in the running of penitentiary facilities, ensuring inmates were gainfully employed, monitoring cleanliness and living standards for detainees and providing vocational training for detainees. Основными направлениями деятельности комиссий являются отслеживание соблюдения законов при управлении пенитенциарными учреждениями, обеспечение возможности работать и получать за свою работу вознаграждение, контроль за чистотой помещений и другими условиями проживания содержащихся под стражей, а также охват содержащихся под стражей профессиональным обучением.
The need for appropriate monitoring and accountability was reiterated, and it was noted that accountability is a national responsibility that can be supported by appropriate international monitoring. Вновь обращалось внимание на необходимость обеспечения надлежащего контроля и подотчетности и отмечалось также, что за обеспечение подотчетности ответственность несут сами государства и что им в этом может помочь соответствующий международный контроль.