Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Current estimates to fully implement the subsidy stand at about $275-300 million per year, which includes allocations for monitoring and evaluation, operational research and supportive interventions. По текущим оценкам, для полного перехода к таким субсидиям потребуется порядка 275-300 млн. долл. США в год, что включает ассигнования на контроль и оценку, оперативные исследования и вспомогательные мероприятия.
Once minority officers are recruited, constant IPTF monitoring will be needed to ensure that they are treated fairly and fully integrated into the force. После набора представителей меньшинств в полицию необходимо будет обеспечить постоянный контроль со стороны СМПС, чтобы гарантировать справедливое обращение с ними и их полную интеграцию в полицейские силы.
In addition, policy surveillance monitoring and evaluation is generating an increasing demand for indicators, particularly in the social, environmental and institutional fields. Кроме того, контроль и оценка осуществления политики обусловливают растущую потребность в показателях, особенно в социальной, экологической и институциональной областях.
Second, effective monitoring, which is always required under the terms of the Covenant, should be undertaken throughout the period that sanctions are in force. Во-вторых, в течение всего периода применения санкций должен осуществляться эффективный контроль, предусмотренный во всех положениях Пакта.
There was insufficient monitoring of the evolution of structures in individual peacekeeping operations and her delegation strongly cautioned against using a template approach to staffing. Отмечается слабый контроль за изменением структур в отдельных операциях по поддержанию мира и ее делегация решительно предостерегает от использования единообразного подхода к укомплектованию штатов.
Judicial monitoring in this field includes the following: Судебный контроль в данной области включает следующие мероприятия:
Civil society will play an advocacy role in monitoring the implementation of these rights and in reaching communities with rights-based information. Гражданское общество будет осуществлять контроль за соблюдением этих прав и доводить информацию о положении дел в этой области до сведения общин.
It should be noted that the Act prohibits the preliminary monitoring of the publication of State secrets in the press and other media (art. 35). Примечательно, что Законом запрещен предварительный контроль разглашения государственной тайны в прессе и других средствах массовой информации (статья 35).
The National Committee is tasked with monitoring the implementation of the National Programme and cooperating with governmental and non-governmental organizations and the media to increase public awareness on human rights education. Задача Национального комитета заключается в том, чтобы осуществлять контроль за выполнением Национальной программы и сотрудничать с правительственными и неправительственными организациями, а также средствами массовой информации в целях повышения уровня информированности общественности по вопросам, связанным с образованием в области прав человека.
The commitments to action agreed to in the policy statement now need to be implemented by the various agencies, and their effective monitoring needs to be achieved. Согласованные в программном заявлении обязательства в отношении действий теперь должны выполняться различными учреждениями, и при этом необходимо обеспечить эффективный контроль за их выполнением.
As water quality problems become more serious and widespread, water quality monitoring should become a more important component of national sectoral programmes. Поскольку проблема качества воды становится все более серьезной и охватывает все большее число регионов, контроль за качеством воды должен стать одним из наиболее важных компонентов секторальных программ.
In other countries, such as Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, the monitoring of money and capital market operations by the central banks was enhanced. В других странах, таких, как Ливан, Катар и Саудовская Аравия, был усилен контроль за операциями с деньгами и капиталом на рынках.
Databases were an important part of any anti-trafficking strategy, and even though monitoring the phenomenon was not easy, significant efforts were being made. Базы данных являются важной составной частью любой стратегии по борьбе с торговлей людьми, и, даже хотя контроль за данным явлением осуществлять весьма непросто, в этом направлении предпринимаются активные усилия.
(e) Permanent monitoring of levels of radioactive contamination of agricultural products at every stage of production and sale; ё) обеспечен постоянный контроль за уровнями радиоактивного загрязнения сельхозпродукции на всех этапах ее производства и реализации;
The Ombudsman for Disabled People is responsible for monitoring compliance with the new law, and can also bring cases of discrimination before the Labour Court. Омбудсмен по положению инвалидов осуществляет контроль за соблюдением нового Закона и может также передавать дела, связанные с дискриминацией, в Суд по трудовым делам.
The Government should strengthen its monitoring of compliance in that area, so as to show how seriously it took its obligations under the Convention. Правительству следует усилить контроль за выполнением поставленных задач в этой области, с тем чтобы показать, насколько серьезно оно относится к своим обязательствам по Конвенции.
The Mechanism further recommends that the Security Council should consider ensuring that a system allowing for the continuity of the monitoring of the implementation of sanctions is put in place. Механизм далее рекомендует Совету Безопасности рассмотреть возможность создания такой системы, которая позволяла бы осуществлять постоянный контроль за соблюдением режима санкций.
These committees, which are chaired by the Government Prosecutor or his representative, are responsible for receiving and monitoring the distribution of prisoner rations. Этому комитету под председательством прокурора Республики или его представителя поручено обеспечивать получение пайков и контроль за их распределением.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the United Nations treaty monitoring body overseeing ICESCR, rarely deals with intellectual property issues. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, являющийся органом Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за выполнением положений МПЭСКП, редко рассматривает вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
The unit's main functions are the control and monitoring of customs, immigration and quarantine, and the establishment, training and development of the Border Service of East Timor. Основными функциями этого подразделения являются таможенный иммиграционный и карантинный контроль и формирование, подготовка и укрепление пограничной службы Восточного Тимора.
The indiscriminate destruction and loss of vast ocean resources is a threat to a large portion of the world, and careful management and monitoring is needed to address these problems. Беспорядочное уничтожение и утрата огромных морских ресурсов несет угрозу большому региону мира, и требуется тщательное управление и контроль для решения этих проблем.
The European Union fully supports the establishment of more rigorous monitoring of the observance of sanctions by setting up new mechanisms, such as panels of experts. Европейский союз полностью поддерживает более строгий контроль за соблюдением санкций, обеспечиваемый путем создания новых механизмов, таких как группы экспертов.
Central evaluation, monitoring, inspection and management consulting Централизованные оценка, контроль, инспекция и компонент консультирования руководства
Provision of support to the 28 OHCHR field presences, including prior assessments, planning, inception, backstopping, monitoring and evaluation of operations. Поддержка 28 полевых миссий УВКПЧ, включая предварительные оценки, планирование, начало осуществления, поддержку, контроль и оценку операций.
Insufficient planning and monitoring and ineffective human resources management by the Department were the key factors that resulted in low level of substantive activities in 2005. Основными факторами, ставшими причиной низкого уровня основной деятельности в 2005 году, были недостаточное планирование и контроль и неэффективное управление людскими ресурсами со стороны Департамента.