| In addition, deadlines for issuing audit reports are closely monitored through monthly monitoring meetings and regular interaction by the Chief of the Peacekeeping Audit Service. | Кроме того, обеспечивается строгий контроль за соблюдением конечных сроков подготовки докладов о ревизии путем проведения ежемесячных совещаний по вопросам контроля и регулярного взаимодействия с начальником Службы ревизии миротворческой деятельности. |
| The monitoring of regulations is performed on the road and in business. | Контроль за соблюдением правил осуществляется как на дорогах, так и на предприятиях. |
| The Office of the Attorney-General was made responsible for monitoring compliance with these rules. | Контроль над выполнением данного распоряжения был возложен на Генеральную прокуратуру страны. |
| The activities put forward in the declaration do not include provisions on United Nations access and compliance monitoring. | Меры, о которых говорится в декларации, не включают предоставление доступа Организации Объединенных Наций и контроль за выполнением ее рекомендаций. |
| Close monitoring of recruitment time against targets by HRM departments and effective accountability mechanisms are key to improving the situation. | Залогом улучшения этой ситуации является строгий контроль за сроками найма в увязке с контрольными показателями служб УЛР и эффективные механизмы обеспечения подотчетности. |
| Programme management processes will be put into place, including effective monitoring and assessment. | Будут введены процедуры управления программами, включая эффективный контроль и оценку. |
| Wastewater policies lag far behind, implementation and monitoring of which often fail. | Решение вопросов управления сточными водами намного отстает, при этом часто отсутствуют соответствующие меры и контроль. |
| The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. | Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира. |
| Mutual accountability must depend on sound local systems and monitoring should shift from input to outcome assessment. | Взаимная подотчетность должна полагаться на крепкие местные системы, а контроль должен перейти от оценки вводимых ресурсов к оценке итоговых результатов. |
| Planning and monitoring are critical to ensuring compliance with slot dates. | Решающее значение для обеспечения соблюдения установленного графика представления документов имеют планирование и контроль. |
| In order to enhance the monitoring of test results, UNICEF issued a procedure on sampling and testing pharmaceuticals and nutrition products. | Чтобы усилить контроль качества, ЮНИСЕФ обнародовал процедуру отбора проб и проверки фармацевтических препаратов и пищевых продуктов. |
| The audit highlighted significant gaps and shortcomings in HACT guidelines and implementation practices such as unclear accountability issues, inadequate monitoring, and weak compliance criteria. | Этот аудит выявил значительные расхождения и несогласованность между руководящими указаниями по СППНС и практикой его внедрения, такие как неясность в вопросах подотчетности, недостаточный контроль и слабые критерии соответствия. |
| The monitoring of commitments related to means of implementation, which was a weakness in the past, will also need to be strengthened. | Также будет необходимо укрепить контроль за выполнением обязательств, связанных со средствами осуществления, чему ранее уделялось недостаточно внимания. |
| Corporate social responsibility would need stronger monitoring with a code of conduct for private sector engagement. | Следует наладить более тесный контроль над социальной ответственностью корпораций с использованием кодекса поведения для привлечения частного сектора. |
| It would provide the Fund with continuity and coherence in technical expertise, policy analysis and risk monitoring capabilities and would enhance compliance functions. | Она обеспечит Фонду непрерывность и последовательность работы в области консультаций по техническим вопросам, анализа политики, отслеживания рисков и позволит ужесточить контроль за соблюдением требований. |
| Improved management and monitoring of the Fund's administrative budget | З. Более эффективное руководство исполнением административного бюджета Фонда и контроль за этой работой |
| Impartial external monitoring of the actions of the groups is critical. | Крайне важно обеспечить независимый внешний контроль за деятельностью таких групп. |
| National customs authorities play an extremely important role by monitoring trade in chemicals and preventing illicit transfers of these materials. | Исключительно важную роль играют национальные таможенные органы, которые осуществляют контроль над торговлей химическими веществами и предотвращают незаконные поставки таких материалов. |
| UNCDF has its own internal tool for monitoring risks, with a rationale to ensure that programme delivery and financial delivery are tracked systematically. | У ФКРООН имеется собственный внутренний инструмент для отслеживания рисков, призванный обеспечить систематический контроль за реализацией программ и финансовыми результатами. |
| The Board previously highlighted the Fund's inadequate monitoring of the reserve policies of National Committees. | Ранее Комиссия обращала внимание на недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении резервов. |
| Staff add information on each case in the system, which assists the Investigations Division in monitoring and determining the appropriate response. | Сотрудники вводят в систему информацию по каждому делу, и это помогает Отделу расследований осуществлять контроль и определять надлежащие меры реагирования. |
| The Radiocommunications Agency is responsible for obtaining and allocating frequency space and orbits and monitoring its use. | Радиокоммуникационное агентство отвечает за получение и выделение диапазонов частот и орбит и за контроль их использования. |
| Environmental monitoring at the enterprise is also carried out by regional and central oversight authorities. | Контроль за состоянием окружающей среды на предприятии осуществляют также региональные и центральные контролирующие органы. |
| Leachate monitoring and control plays a central role in the management of landfills. | Мониторинг и контроль фильтрата играет центральную роль в регулировании свалок. |
| Such an approach would greatly support the future work of the Group in monitoring the embargo. | Выражение такой готовности в значительной степени содействовало бы тому, чтобы в рамках своей дальнейшей работы Группа осуществляла контроль за соблюдением эмбарго. |