Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Board recommends that the Administration improve monitoring to ensure that final expenditures by each section and responsibility centre are as close as possible to the allotments issued for the biennium. Комиссия рекомендует администрации усилить контроль, с тем чтобы обеспечить как можно более точное соответствие окончательных расходов по каждому разделу и функциональному центру выделенным на двухгодичный период ассигнованиям.
Improved strategic programming and monitoring will be important elements in ensuring that the overall accountability of humanitarian action, both to the donors and to the recipients of assistance, is grounded in sound analysis and increasingly reliable data. Совершенствование стратегического программирования и контроль станут важными элементами, благодаря которым общая отчетность по гуманитарной деятельности, направляемая как донорам, так и получателям помощи, будет опираться на результаты углубленного анализа и все более надежные данные.
Since the concept of national ownership is at the core of all operational activities, capacity-building can extend to any relevant aspect of administrative or technical capacity, including that of monitoring and evaluating a society's own development. Поскольку концепция национальной самостоятельности является ключевым элементом всех видов оперативной деятельности, создание потенциала может охватывать любой соответствующий аспект административного или технического потенциала, включая контроль и оценку развития самого общества.
The National Drug Squad established in 1991 has stepped up its activities, including airport and seaport reinforcement exercises, monitoring and information gathering, screening of suspects, identification, raids, arrests and conviction of pushers, dealers and traffickers. Национальное подразделение по борьбе с наркотиками, созданное в 1991 году, расширило рамки своей деятельности, которая включает укрепление аэропортов и морских портов, контроль и сбор информации, проверку подозреваемых, идентификацию, проведение рейдов, аресты и осуждение распространителей, дилеров и наркокурьеров.
First, although comprehensive monitoring of all aspects of the environment as it facilitates the achievement or hindrance of all three goals of the World Programme of Action is clearly important, few countries systematically collect data on environmental variables. Во-первых, хотя всеобъемлющий контроль всех аспектов окружающей среды ввиду его содействия достижению или затруднению всех трех целей Всемирной программы действий имеет исключительно важное значение, лишь несколько стран систематически собирают данные о переменных экологических величинах.
WFP trained more than 1,700 local counterpart staff in Africa last year and continued to emphasize training activities in areas such as project identification and implementation, monitoring and reporting and food storage and management. В прошлом году МПП подготовила свыше 1700 сотрудников местных учреждений в Африке, по-прежнему уделяя повышенное внимание профессиональной подготовке в таких областях, как определение и осуществление проектов, контроль и отчетность, а также хранение продовольственных запасов и управление ими.
A policy that will ensure the achievement of gender balance requires the strengthening of three main areas, recruitment and promotion; monitoring and accountability; and the retention of women. Политика, которая обеспечит достижение равной представленности мужчин и женщин, требует совершенствования деятельности в трех главных областях, к числу которых относятся набор и продвижение по службе персонала; контроль и отчетность; и удержание на службе сотрудников из числа женщин.
In order to ensure proper prosecutorial monitoring, the Prosecutor's Office could investigate corrective labour camps and institutions for minors on an interregional basis; there were 17 such bodies in the Ukraine. Для обеспечения надлежащего прокурорского надзора прокуратура может осуществлять контроль за исправительно-трудовыми колониями и учреждениями для несовершеннолетних на межрегиональной основе; в Украине существует 17 таких органов.
While the broker is responsible for continuously monitoring the market for improved terms and conditions, the Insurance Section should ensure that the broker adequately performs these tasks. И хотя ответственность за постоянный контроль за рынком на предмет улучшения условий страхования лежит на брокере, Секция страхования должна добиваться надлежащего исполнения брокером этих функций.
The monitoring carried out by the Mission revealed that the forum has aroused considerable interest and also that this process needs to be consolidated by strengthening and expanding the opportunities created at the local and departmental levels. Постоянный контроль за этим вопросом со стороны Миссии позволил отметить большой интерес к этому форуму, а также необходимость укрепления этого процесса путем поддержки и расширения созданных областей на местном и департаментском уровнях.
The Office recommended that ESCAP strengthen project monitoring and that selective self-evaluations of both ongoing and completed projects be undertaken by the substantive divisions on a systematic basis. Управление рекомендовало ЭСКАТО укрепить контроль за осуществлением проектов и обеспечить проведение основными отделами выборочных самооценок как осуществляемых, так и завершенных проектов на систематической основе.
In this regard, an external evaluation recommended improvements in the Fund's enhanced structural adjustment facility including identifying social impact during programme formulation; monitoring of vulnerable groups; and systematic follow-up on variations in social spending. В этой связи по результатам внешней оценки было рекомендовано усовершенствовать расширенный механизм структурной перестройки Фонда, включая определение социального воздействия на этапе разработки программ; контроль за уязвимыми группами населения; и систематический учет изменений в расходах на социальную сферу.
In this regard, our States have undertaken to improve monitoring on our common land, air and sea borders, in order to ensure adequate control and broad detection of drugs. В этой связи наши государства обязались усилить наблюдение за нашими общими сухопутными, воздушными и морскими границами, с тем чтобы обеспечить адекватный контроль и расширить возможности обнаружения наркотических средств.
However, the question was being kept under review and a national agency responsible for the monitoring of health-care services was about to publish a report on the subject. Вместе с тем этот вопрос в настоящее время пересматривается, и национальное агентство, осуществляющее контроль за медицинским обслуживанием, в скором времени опубликует доклад по данной проблематике.
With regard to the composition of the Council of the Upper Chamber, Council members were selected by the King, who assigned them various tasks, including monitoring legislative activity. Относительно состава Совета Верхней палаты он поясняет, что члены этого органа назначаются королем, который возлагает на них различные функции, в частности контроль за законодательной деятельностью.
In the past, the Committee's work on the scope and importance of article 7 had provided valuable guidance about the need for human rights education for other United Nations treaty monitoring bodies. В прошлом работа Комитета, касающаяся сферы охвата и значения статьи 7, послужила полезным ориентиром, указывающим на необходимость образования по тематике прав человека применительно к другим органам Организации Объединенных Наций, которые осуществляют контроль за соблюдением договоров.
The Ministry of Foreign Affairs chaired and coordinated a commission responsible for monitoring Mexico's compliance with its human rights obligations arising from the instruments to which it was a party, and preparing reports on its findings. Министерство иностранных дел возглавляет и координирует деятельность комиссии, которой поручено осуществлять контроль за выполнением Мексикой обязательств в области прав человека, возложенных на нее в соответствии с договорами, участником которых она является, и за представлением соответствующих докладов.
In addition to its role of providing international protection to refugees, the UNHCR branch office in Djibouti is funding and ensuring the overall supervision and monitoring of the assistance programme. Отделение УВКБ в Джибути, помимо своих функций по обеспечению международной защиты беженцев, финансирует осуществление программы помощи и обеспечивает общий надзор и контроль за ее реализацией.
They further recommend that a more vigorous monitoring of the decision-making process be undertaken by all legislative bodies of the United Nations system with ECOSOC having a primary responsibility for coordination and harmonization. Далее они рекомендуют, чтобы все директивные органы системы Организации Объединенных Наций проводили более энергичный контроль за процессом принятия решений, причем первоочередную ответственность за координацию и согласование должен нести ЭКОСОС.
That has been further strengthened in 1997 by the increased involvement of the Government's Aid Coordination Unit, which answers to the Prime Minister and is responsible for monitoring all commitments and disbursements of international assistance to Tajikistan. Эта координация получила дальнейшее развитие в 1997 году благодаря более активному участию в ней правительственной Группы по координации помощи, подотчетной премьер-министру и ответственной за контроль за осуществлением всех обязательств и распределением международной помощи Таджикистану.
These efforts should include monitoring by communities and the active participation of children in assessing their situation and proposing ways to improve their conditions; Эта работа должна включать контроль со стороны общественности и активное участие детей в оценке своего положения и поиске путей его улучшения;
It emphasized that national forest programmes demand a broad intersectoral approach at all stages, including the formulation of policies, strategies and plans of action, as well as their implementation, monitoring and evaluation. Она подчеркнула, что национальные программы лесопользования требуют применения широкого межсекторального подхода на всех этапах, включая разработку политики, стратегий и планов действий, а также их осуществление, контроль и оценку.
The Committee expresses its appreciation to the multinational interception force and the Lloyd's Register for their close monitoring of the implementation of relevant Security Council resolutions and invites all States to cooperate with them in order to facilitate their work. Комитет выражает свою признательность многонациональным силам перехвата и Регистру Ллойда за проводимый ими тщательный контроль за осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности и предлагает всем государствам сотрудничать с ними, с тем чтобы облегчить их работу.
Completion and monitoring of national action plans constitutes the basis for the review and appraisal of the implementation of the Platform for Action in the year 2000. Завершение подготовки и контроль национальных планов действий создают основу для обзора и оценки осуществления Платформы действий в 2000 году.
Issues addressed in the plans include general and specific mechanisms for increasing women's voice and representation in power structures; mainstreaming; institutional arrangements; enabling environment; training; linkages; public information campaigns; and monitoring and statistics. Рассматриваемые в этих планах вопросы охватывают общие и конкретные механизмы укрепления роли и расширения участия женщин в директивных структурах; укрепление основных направлений; договоренности организационного характера; создание благоприятных условий; подготовку кадров; связи; кампании в области общественной информации; и контроль и статистику.