The application will support areas of project management, financial management, contribution tracking and programme monitoring and reporting. |
Это приложение обеспечит поддержку таких областей как управление проектами, финансовое управление, отслеживание вкладов и контроль за осуществлением программ и отчетность по ним. |
The Board reviewed the budget proposal, budget implementation and monitoring on the utilization and noted the following deficiencies. |
Комиссия рассмотрела предлагаемый бюджет, ход осуществления бюджета и контроль за использованием ресурсов и отметила перечисленные ниже недостатки. |
The Board considers there is a need for Headquarters to strengthen its monitoring of missions' budgetary management arrangements and funds utilization. |
По мнению Комиссии, Центральным учреждениям необходимо ужесточить контроль за существующими в миссиях механизмами управления бюджетными средствами и использованием ими ресурсов. |
The Mission will enhance expenditure monitoring to ensure that the redeployment is fully justified when it becomes inevitable |
Миссия усилит контроль за расходами, с тем чтобы в полной мере обосновать необходимость перераспределения ассигнований, когда оно становится неизбежным |
UNMIL has qualified Regional Air Safety Office - West Africa officers conducting training, monitoring and oversight functions Strategy risk |
Квалифицированные сотрудники Регионального отделения авиационной безопасности для Западной Африки осуществляют в МООНЛ подготовку сотрудников и обеспечивают мониторинг и контроль |
To that end, it was monitoring construction output closely and was working with the contractors to develop resourceful ways to expedite the work while maintaining quality. |
С этой целью группа осуществляет тесный контроль над ходом выполнения строительных работ и работает с подрядчиками в целях поиска эффективных путей ускорения работы при сохранении ее качества. |
Operation and monitoring of the closed framework agreement |
Действие закрытого рамочного соглашения и контроль за его осуществлением |
Also, it has been monitoring the recommendations that were made to Brazil by the United Nations treaty bodies from 1996 to 2009. |
Кроме того, организация осуществляет контроль за выполнением рекомендаций, полученных Бразилией от договорных органов Организации Объединенных Наций за период с 1996 по 2009 год. |
A group of delegations said that improved monitoring and evaluation of partnerships was crucial, especially as partnerships were expanding in number and complexity. |
Группа делегаций отметила, что ключевую роль играют более строгий контроль и оценка партнерских механизмов, особенно по мере роста их количества и сложности. |
A gradual increase in the minimum wage has been proposed to rectify this situation, accompanied by strict monitoring to ensure compliance by all employers. |
Для исправления этой ситуации предполагается поэтапно повышать минимальный размер оплаты труда, одновременно установив строгий контроль за соблюдением всеми работодателями этой нормы. |
B. Oversight: monitoring, evaluation, audit and reporting |
В. Надзорная деятельность: контроль, оценка, ревизия и отчетность |
2.55 Some commentators considered that the fact that the EOC Chairperson carried executive function was not consistent with the Paris Principle as this arrangement lacked accountability and monitoring. |
2.55 По мнению некоторых комментаторов, тот факт, что председатель КРВ выполняет административную функцию, противоречит Парижским принципам, поскольку такой порядок исключает подотчетность и контроль. |
Was there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? |
Осуществлялся ли надлежащий контроль и надзор в конкретном фонде, как это предусмотрено в соответствующем меморандуме о договоренности? |
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. |
В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков. |
Results-oriented monitoring provides information on the achievements of the programme at a specific time and over a period of time, relative to respective targets and outcomes. |
Ориентированный на результаты контроль позволяет получать информацию о достигнутых результатах выполнения программы на конкретный момент и на протяжении определенного периода времени в сравнении с соответствующими плановыми заданиями и итоговыми показателями. |
Strengthen monitoring and tracking of reproductive health commodity shipments and inventory controls |
Укреплять контроль и учет поставок средств охраны репродуктивного здоровья и состояния запасов |
Particular attention and monitoring are called for in order to ensure that rural women obtain their full rights in the areas of education, health care and economic opportunity. |
Необходимы особое внимание и контроль, которые позволят сельским женщинам в полной мере пользоваться своими правами в области образования, здравоохранения и экономических возможностей. |
Support to senior staff; donor reports; financial monitoring |
Помощь сотрудникам старшего уровня; доклады для доноров; финансовый контроль |
Coordination also helps to identify existing data gaps, to harmonize objectives and priorities between the different stakeholders and to improve monitoring and evaluation of the ICT statistical production process. |
Координация помогает также выявить существующие пробелы в данных, унифицировать цели и приоритеты между различными заинтересованными сторонами и усовершенствовать контроль и оценку процесса подготовки статистики ИКТ. |
Parliamentarians play a vital role by legislating education laws, approving national budgets that provide funds for education, monitoring Government spending and work and representing citizens and voters by voicing their concerns. |
Парламентарии играют жизненно важную роль, принимая законы об образовании, утверждая национальные бюджеты, в которых выделяются средства на цели образования, осуществляя контроль за государственными расходами и работой правительства и выполняя представительскую функцию от имени граждан и избирателей путем озвучивания волнующих их вопросов. |
A core strategy for addressing the problem involved legislative review, monitoring of the compliance of industry and international cooperation, including mechanisms for the recovery of assets. |
Основные стратегические направления деятельности по решению данной проблемы должны включать пересмотр законодательства, контроль за его соблюдением промышленными предприятиями и укрепление международного сотрудничества, в том числе создание механизмов возвращения активов. |
UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. |
Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов. |
Regular monitoring of progress, including the implementation of the 2008 SNA, is an important part of the Implementation Plan. |
Важной составной частью этого плана осуществления является регулярный контроль за достигнутыми результатами, включая переход на СНС 2008 года. |
The immediate causes for most of the 19 recommendations were: insufficient prioritization due to competing demands; inadequate management oversight and monitoring; and insufficient planning. |
Непосредственными причинами для вынесения большинства из этих 19 рекомендаций были следующие: недостаточно четкая расстановка приоритетов из-за разнонаправленных требований; ненадлежащий надзор и контроль над управлением; недостатки в планировании. |
Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. |
Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим. |