| The application will support areas of project management, financial management, contribution tracking and programme monitoring and reporting. | Это приложение обеспечит поддержку таких областей как управление проектами, финансовое управление, отслеживание вкладов и контроль за осуществлением программ и отчетность по ним. |
| The Board reviewed the budget proposal, budget implementation and monitoring on the utilization and noted the following deficiencies. | Комиссия рассмотрела предлагаемый бюджет, ход осуществления бюджета и контроль за использованием ресурсов и отметила перечисленные ниже недостатки. |
| The Board considers there is a need for Headquarters to strengthen its monitoring of missions' budgetary management arrangements and funds utilization. | По мнению Комиссии, Центральным учреждениям необходимо ужесточить контроль за существующими в миссиях механизмами управления бюджетными средствами и использованием ими ресурсов. |
| The Mission will enhance expenditure monitoring to ensure that the redeployment is fully justified when it becomes inevitable | Миссия усилит контроль за расходами, с тем чтобы в полной мере обосновать необходимость перераспределения ассигнований, когда оно становится неизбежным |
| UNMIL has qualified Regional Air Safety Office - West Africa officers conducting training, monitoring and oversight functions Strategy risk | Квалифицированные сотрудники Регионального отделения авиационной безопасности для Западной Африки осуществляют в МООНЛ подготовку сотрудников и обеспечивают мониторинг и контроль |
| To that end, it was monitoring construction output closely and was working with the contractors to develop resourceful ways to expedite the work while maintaining quality. | С этой целью группа осуществляет тесный контроль над ходом выполнения строительных работ и работает с подрядчиками в целях поиска эффективных путей ускорения работы при сохранении ее качества. |
| Operation and monitoring of the closed framework agreement | Действие закрытого рамочного соглашения и контроль за его осуществлением |
| Also, it has been monitoring the recommendations that were made to Brazil by the United Nations treaty bodies from 1996 to 2009. | Кроме того, организация осуществляет контроль за выполнением рекомендаций, полученных Бразилией от договорных органов Организации Объединенных Наций за период с 1996 по 2009 год. |
| A group of delegations said that improved monitoring and evaluation of partnerships was crucial, especially as partnerships were expanding in number and complexity. | Группа делегаций отметила, что ключевую роль играют более строгий контроль и оценка партнерских механизмов, особенно по мере роста их количества и сложности. |
| A gradual increase in the minimum wage has been proposed to rectify this situation, accompanied by strict monitoring to ensure compliance by all employers. | Для исправления этой ситуации предполагается поэтапно повышать минимальный размер оплаты труда, одновременно установив строгий контроль за соблюдением всеми работодателями этой нормы. |
| B. Oversight: monitoring, evaluation, audit and reporting | В. Надзорная деятельность: контроль, оценка, ревизия и отчетность |
| 2.55 Some commentators considered that the fact that the EOC Chairperson carried executive function was not consistent with the Paris Principle as this arrangement lacked accountability and monitoring. | 2.55 По мнению некоторых комментаторов, тот факт, что председатель КРВ выполняет административную функцию, противоречит Парижским принципам, поскольку такой порядок исключает подотчетность и контроль. |
| Was there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? | Осуществлялся ли надлежащий контроль и надзор в конкретном фонде, как это предусмотрено в соответствующем меморандуме о договоренности? |
| Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. | В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков. |
| Results-oriented monitoring provides information on the achievements of the programme at a specific time and over a period of time, relative to respective targets and outcomes. | Ориентированный на результаты контроль позволяет получать информацию о достигнутых результатах выполнения программы на конкретный момент и на протяжении определенного периода времени в сравнении с соответствующими плановыми заданиями и итоговыми показателями. |
| Strengthen monitoring and tracking of reproductive health commodity shipments and inventory controls | Укреплять контроль и учет поставок средств охраны репродуктивного здоровья и состояния запасов |
| Particular attention and monitoring are called for in order to ensure that rural women obtain their full rights in the areas of education, health care and economic opportunity. | Необходимы особое внимание и контроль, которые позволят сельским женщинам в полной мере пользоваться своими правами в области образования, здравоохранения и экономических возможностей. |
| Support to senior staff; donor reports; financial monitoring | Помощь сотрудникам старшего уровня; доклады для доноров; финансовый контроль |
| Coordination also helps to identify existing data gaps, to harmonize objectives and priorities between the different stakeholders and to improve monitoring and evaluation of the ICT statistical production process. | Координация помогает также выявить существующие пробелы в данных, унифицировать цели и приоритеты между различными заинтересованными сторонами и усовершенствовать контроль и оценку процесса подготовки статистики ИКТ. |
| Parliamentarians play a vital role by legislating education laws, approving national budgets that provide funds for education, monitoring Government spending and work and representing citizens and voters by voicing their concerns. | Парламентарии играют жизненно важную роль, принимая законы об образовании, утверждая национальные бюджеты, в которых выделяются средства на цели образования, осуществляя контроль за государственными расходами и работой правительства и выполняя представительскую функцию от имени граждан и избирателей путем озвучивания волнующих их вопросов. |
| A core strategy for addressing the problem involved legislative review, monitoring of the compliance of industry and international cooperation, including mechanisms for the recovery of assets. | Основные стратегические направления деятельности по решению данной проблемы должны включать пересмотр законодательства, контроль за его соблюдением промышленными предприятиями и укрепление международного сотрудничества, в том числе создание механизмов возвращения активов. |
| UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. | Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов. |
| Regular monitoring of progress, including the implementation of the 2008 SNA, is an important part of the Implementation Plan. | Важной составной частью этого плана осуществления является регулярный контроль за достигнутыми результатами, включая переход на СНС 2008 года. |
| The immediate causes for most of the 19 recommendations were: insufficient prioritization due to competing demands; inadequate management oversight and monitoring; and insufficient planning. | Непосредственными причинами для вынесения большинства из этих 19 рекомендаций были следующие: недостаточно четкая расстановка приоритетов из-за разнонаправленных требований; ненадлежащий надзор и контроль над управлением; недостатки в планировании. |
| Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. | Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим. |