| They are responsible for reporting, monitoring, checking and bringing the data in relation to the epidemiological situation on the ground. | Они несут ответственность за распространение, контроль, проверку и представление данных, касающихся эпидемиологической обстановки на местах. |
| In educational terms, the lack of monitoring and follow-up limits the amount of technical assistance which can be furnished in the learning process. | С педагогической точки зрения слабый контроль и недостаточное отслеживание процесса обучения ограничивают возможности его надлежащего технического оснащения. |
| The division is also responsible for monitoring, evaluating and reporting on progress in the implementation of the Plans. | Отдел отвечает также за контроль, оценку и представление докладов о ходе работы по выполнению этих планов. |
| There are two areas from which challenges of aid management seem to emanate - quality programming and results-oriented monitoring. | Существует две области, с которыми, как представляется, связаны проблемы в области распределения помощи - качественная разработка программ и контроль с упором на конкретные результаты. |
| Evaluation and monitoring was one of the most important tasks of the Office because it ensured effective implementation of legislative mandates. | Оценка и контроль входят в число наиболее важных задач Управления, поскольку они обеспечивают эффективное осуществление директивных мандатов. |
| And second, quasi-judicial monitoring is limited to only those States parties that have also accepted the relevant complaint procedure. | Во-вторых, квазисудебный контроль распространяется только на те государства-участники, которые признали также соответствующую процедуру рассмотрения жалоб. |
| There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them. | Необходимо более тщательный контроль в целях обеспечения того, чтобы сотрудники, на которых возложены эти задачи, были действительно квалифицированными специалистами, заинтересованными в их выполнении. |
| The Government must assume responsibility for monitoring the use of force in the country and guarantee dignity, freedom and security to each person. | Правительство должно взять на себя контроль за применением силы в стране и обеспечить каждому человеку достоинство, свободу и безопасность. |
| A system and mechanisms for ensuring quality management, coordination of all activities and effective monitoring and evaluation have been built-in into the Strategy. | В Стратегии определены методы и механизмы, обеспечивающие качественное управление, координацию всех видов деятельности и эффективный контроль и оценку. |
| The core operations processes are planning, resource allocation, implementation, coordination, monitoring and evaluation. | К основным процессам оперативной деятельности относятся планирование, распределение ресурсов, осуществление, координация, контроль и оценка. |
| The agreed priority projects include: capacity-building for NEPAD-implementing agencies, including regional economic communities; institutional coordination; mobilization of resources; and information-sharing and monitoring. | Согласованные приоритетные проекты включают: создание потенциала учреждений-исполнителей НЕПАД, включая региональные экономические комиссии; межучрежденческая координация; мобилизация ресурсов; и обмен информацией и контроль. |
| This information assists the Commission in monitoring statistics and determining progress. | Эта информация позволяет Комиссии осуществлять контроль за статистическими данными и регистрировать достигнутые результаты. |
| (m) Project monitoring and progress reporting; | м) контроль за осуществлением проекта и составление отчетности о ходе работы; |
| The heads of author departments should be responsible for monitoring compliance with page limits. | Руководители департаментов-составителей должны нести ответственность за контроль за соблюдением установленного максимального объема документов. |
| For instance, in Tajikistan monitoring responsibilities at enterprises are frequently vested in the laboratories responsible for technological control over production or product certification. | Так, например, в Таджикистане мониторингом на предприятиях зачастую ведают лаборатории, отвечающие за технологический контроль на производстве или сертификацию продукции. |
| According to paragraph 8 of the report, the HREOC was the principal agency responsible for monitoring compliance with the Convention in Australia. | Согласно пункту 8 доклада, КПЧРВ является главным учреждением, осуществляющим контроль за соблюдением Конвенции в Австралии. |
| The legislation provides for monitoring of the observance of the requirements of the Labour Code and establishes liability for its infringement. | Законодательство предусматривает контроль за соблюдением требований Трудового кодекса и ответственность за его нарушение. |
| Medical insurance, family-based medical care and public health monitoring have become the norm. | Привычными стали медицинское страхование, семейный принцип медицинского обслуживания, контроль за санитарной безопасностью. |
| The Commission's work includes promoting and monitoring compliance with equal treatment legislation and any associated tasks. | В функции Комиссии входят содействие соблюдению законодательства о равном обращении и контроль за его выполнением, а также осуществление любых связанных с этим задач. |
| The Committee wanted to know if the new law of 2004 allowed for a mechanism aimed at monitoring its implementation. | Комитет хотел бы узнать, предусматривает ли новый закон 2004 года какой-либо механизм, призванный обеспечивать контроль за его осуществлением. |
| It will also enhance monitoring and accountability to secure lasting change. | Благодаря ему улучшатся также контроль и подотчетность, что придаст изменениям необратимый характер. |
| OIOS also took the view that UNCC placed too much reliance on Governments and international organizations to distribute award payments without adequate monitoring and oversight. | УСВН также выразило мнение о том, что при распределении присужденных сумм выплат ККООН чрезмерно полагается на правительства и международные организации, не обеспечивая надлежащий контроль и надзор. |
| Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. | Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов. |
| Since 2003, the Programme Planning Chiefs of Regional Commissions meet every year to address priority issues pertaining to programme and project management, including monitoring and evaluation. | С 2003 года руководящие сотрудники региональных комиссий, занимающиеся планированием программ, собираются каждый год для рассмотрения приоритетных вопросов, которые касаются управления программами и проектами, включая контроль и оценку. |
| It was hoped that a way would be found to improve monitoring and link the work of all rapporteurs. | Надо надеяться, что вскоре будет найден способ улучшить контроль и связать работу каждого докладчика с работой других. |