It organizes these recommendations under three broad categories: improving understanding and analysis; applying tools for modifying behaviour; and monitoring, evaluating and reviewing performance. |
Эти рекомендации сведены в докладе в три общие категории: углубление знаний и совершенствование анализа; применение соответствующих средств для изменения поведения; и контроль, оценка и обзор деятельности. |
The Committee also recommends the introduction of careful monitoring of the new Criminal Justice and Public Order Act 1994 with a view to ensuring full respect for the Convention. |
Комитет также рекомендует ввести тщательный контроль за новым Законом об уголовном правосудии и публичном порядке 1994 года с целью обеспечения полного соблюдения Конвенции. |
A greater degree of monitoring by the responsible manager could have prevented such a mistake, since recording and certifying processes for these items were entailed. |
Более пристальный контроль со стороны ответственного руководителя мог бы предотвратить такую ошибку, поскольку расходы по этим статьям подлежали регистрации и утверждению. |
Poor monitoring by designated agents of Employment Councils; |
слабый контроль со стороны специально назначенных агентов производственных советов; |
One delegation said that in future, the GCO work plan and budget should be more user-friendly and business-like to allow for monitoring and evaluation of strategies. |
Представитель одной делегации заявил, что в будущем план работы и бюджет ОПО должны носить более удобный для пользователей и более деловой характер, с тем чтобы обеспечить контроль и оценку стратегий. |
Experience at Sarajevo and Gorazde already indicates that the monitoring and enforcement of these zones requires a considerable commitment of UNPROFOR resources and detailed coordination with NATO. |
Опыт, накопленный в Сараево и Горажде, уже свидетельствует о том, что контроль и обеспечение соблюдения режима этих зон требуют выделения значительных ресурсов СООНО и тесной координации с НАТО. |
While satellite monitoring is not among the main verification techniques and procedures currently being negotiated, it may have a role to play further down the road. |
Хотя контроль с помощью спутников не входит в число основных методов и процедур проверки, являющихся в настоящее время предметом переговоров, со временем он может играть более значительную роль. |
It also informed the Board that, following a thorough review of the receipt and distribution of food commodities, UNHCR field monitoring had been strengthened. |
Она также информировала Комиссию о том, что после тщательного анализа данных о получении и распределении продовольствия контроль УВКБ на местах был усилен. |
There is a continuous monitoring of implementation of the Technological Innovations Programme by the Director of Conference Services and the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. |
Директор конференционного обслуживания и помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию осуществляют постоянный контроль за ходом осуществления Программы технологических нововведений. |
Follow-up to observation of the International Day should include monitoring the implementation of recommendations agreed upon by the disabled community, the authorities concerned and civil society. |
Деятельность по итогам проведения Международного дня должна включать контроль за осуществлением рекомедаций, согласованных инвалидами, соответствующими властями и гражданским обществом. |
An excellent example of close collaboration during the last year has been in monitoring the special census of population in The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Отличным примером тесного сотрудничества в течение последнего года был контроль за проведением специальной переписи населения в бывшей югославской Республике Македония. |
The agreement provides and guarantees the UNCRO and international humanitarian organizations complete access to the area, including monitoring of the human rights situation. |
Это соглашение обеспечивает и гарантирует ОООНВД и международным гуманитарным организациям полный доступ в этот район, включая контроль за положением в области прав человека. |
The training and monitoring of the newly created Haitian National Police and of the Interim Public Security Force remain the priority task of CIVPOL. |
Профессиональная подготовка и контроль за деятельностью только что созданных Гаитянской национальной полиции и Временных сил государственной безопасности остаются приоритетной задачей СИВПОЛ. |
Providing an adequate number of appropriately trained customs officials to undertake the necessary monitoring of arms exports and imports; |
обеспечение соответствующего числа надлежащим образом подготовленных сотрудников таможенных служб, с тем чтобы осуществлялся необходимый контроль за экспортом и импортом оружия; |
In the Office's view, the Mission's senior managers should have ensured regular and rigorous monitoring of their area of responsibility. |
По мнению Управления, старшим руководителям Миссии следовало бы обеспечить регулярный и жесткий контроль за деятельностью в областях, за которые они отвечают. |
C. Implementation of standards and monitoring of |
С. Осуществление норм и контроль за нарушениями |
The regular and prompt diffusion of information to the donors and their monitoring of the development of the programme have very demanding implications for the conduct of operations. |
Регулярное и своевременное распространение информации среди доноров и их контроль за развитием программы имеют весьма большое значение для проведения операций. |
(a) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing operations and related activities; |
а) наблюдение, контроль и надзор за такими судами, их промысловыми операциями и смежной деятельностью; |
It is also argued by some that human rights monitoring is an inadequate framework for dealing with an epidemic that requires change in the behaviour of individuals and communities. |
Иногда высказываются соображения и о том, что контроль за соблюдением прав человека не является адекватным механизмом для борьбы с эпидемией, требующей изменения моделей поведения отдельных лиц и общества в целом. |
(a) Truly effective border monitoring; |
а) подлинно эффективный контроль за границей; |
A decentralized model of implementation places a high premium on monitoring as a means of maintaining consistency and avoiding duplication of effort at all levels. |
В децентрализованной модели осуществления акцент делается на контроль как средство обеспечения согласованности усилий и недопущения дублирования деятельности на всех уровнях. |
The annex also provides information on other issues, such as common premises and common services, accountability, monitoring, evaluation and audit. |
В приложении к докладу также содержится информация по другим вопросам, таким, как общие помещения и общие службы, подотчетность, контроль, оценка и ревизия. |
These safeguards will strengthen our commitments in the areas of intelligence, monitoring and verification, stockpile stewardship, maintenance of our nuclear laboratories and test readiness. |
Эти гарантии укрепят наши обязательства в таких областях, как разведка, контроль и проверка, управление накоплением запасов, сохранение наших ядерных лабораторий и обеспечение готовности к испытаниям. |
Analysis and monitoring of the state of the atmosphere: air pollution, transboundary problems and global problems. |
Анализ и контроль состояния атмосферной среды: загрязнение атмосферы, трансграничные проблемы и глобальные проблемы. |
With respect to freedom of religion, the Committee recommends that there be close and independent monitoring of the exercise of that right by all groups in Tunisia. |
Что касается свободы религии, то Комитет рекомендует обеспечить независимый контроль за осуществлением этого права всеми группами населения в Тунисе. |