| The Committee is concerned that there is no comprehensive and independent monitoring of the Convention's implementation in the State party. | Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике отсутствует всеобъемлющий и независимый контроль за осуществлением Конвенции. |
| Continuous monitoring and evaluation of the portfolio of 'knowledge services' will provide assurance that value remains closely aligned to UNDP needs. | Непрерывный контроль за портфелем «информационных услуг» и его оценка будут выступать гарантией того, что их ценность тесно увязана с потребностями ПРООН. |
| Unions are active in developing union legal services, providing legal aid and monitoring the application of labour law. | Профсоюзы активно занимаются развитием системы юридического обслуживания своих членов, оказывая юридическую помощь и осуществляя контроль в вопросах применения норм трудового законодательства. |
| The monitoring of serious infectious diseases has been reinforced, so as to prevent and control sudden outbreaks of epidemics. | Для предупреждения внезапных вспышек эпидемий и борьбы с ними был усилен контроль за серьезными инфекционными заболеваниями. |
| This office is also responsible for monitoring imports and exports and is the licensing authority for explosives. | Это управление также осуществляет контроль за импортом и экспортом и является органом, выдающим лицензии на операции со взрывчатыми веществами. |
| Nonetheless, a continued deterrent presence and monitoring of border areas will be indispensable, considering the persistent cross-border issues. | Тем не менее, учитывая сохраняющиеся пограничные проблемы, продолжающееся присутствие в порядке сдерживания и контроль за пограничными районами будут крайне необходимы. |
| This has resulted in the inadequate monitoring of the supply and quality of freshwater. | Из-за этого невозможно обеспечить надлежащий контроль за запасами и качеством пресной воды. |
| Most lack the resources, institutional capacity and scientific and technical expertise for effective national surveillance, monitoring and management. | Большинство таких государств не располагают достаточными ресурсами, организационным потенциалом и техническими специалистами для того, чтобы обеспечить на национальном уровне эффективный контроль, наблюдение и управление. |
| Effective management of waste water and water quality concerns can be achieved through strengthened monitoring systems, regulatory mechanisms and enforcement capacities. | Эффективная очистка сточных вод и контроль за качеством воды могут быть обеспечены на основе повышения действенности систем мониторинга, регулирующих механизмов и служб надзора. |
| Inadequate funding has particularly constrained the transfer, adaptation, application and monitoring of environmentally sound technologies, which are indispensable for sustainable forest management. | Нехватка финансовых средств, в частности, затрудняет передачу, внедрение, применение и контроль за использованием экологически чистых технологий, которые необходимы для устойчивого лесопользования. |
| (b) To establish remote monitoring where local server rooms are inevitable; | Ь) обеспечить дистанционный контроль в тех случаях, когда нельзя обойтись без создания местных серверных помещений; |
| Establishing ICT vendor (sourcing) management policies; reviewing and monitoring purchasing and contract renewal activities. | Выработка руководящих принципов работы с поставщиками ИКТ; обзор и контроль деятельности в области закупок и возобновления контрактов. |
| In addition, the project tracking tool allows global monitoring by project managers. | Кроме того, инструмент отслеживания проектов позволяет руководителям проектов осуществлять общий контроль. |
| The Division is responsible for directing the overall management of stocks, including planning, policy development, procedures and monitoring. | Отдел несет ответственность за руководство общим управлением этими запасами, включая планирование, разработку стратегий, соблюдение процедур и контроль. |
| The setting up of a consolidated tool giving an overview of project implementation could improve planning, monitoring and evaluation. | Создание единого инструмента, дающего общую картину реализации проекта, могло бы улучшить планирование, контроль и оценку. |
| This makes the monitoring of the welfare of detainees a part of the law of the land. | Таким образом, контроль за благосостоянием задержанных стал законодательной нормой. |
| They can contribute meaningfully to implementation by initiating programmes and projects, coordinating the flow of international resources and monitoring results. | Они могут внести реальный вклад в осуществление принятых решений, выступая с инициативами по реализации программ и проектов, координируя потоки международных ресурсов и осуществляя контроль. |
| There is a need to ensure that adequate monitoring controls are in place before the creation of unliquidated obligations. | До принятия решения об отнесении активов в категорию непогашенных обязательств необходимо обеспечить надлежащий мониторинг и контроль. |
| UNOPS stated that it implemented initiatives to improve the monitoring of the performance appraisal process. | ЮНОПС указало, что оно предприняло инициативы с целью улучшить контроль за процессом служебной аттестации. |
| Inaccurate records in the database would adversely affect the workload statistics and the monitoring of the accomplishments. | Неточные сведения в базе данных могут отрицательно повлиять на статистику рабочей нагрузки и контроль за достижениями. |
| Project monitoring and links to financials Para. 333 | Контроль за осуществлением проектов и увязка с Пункт 3332006-2007 годы Х |
| The framework assists in monitoring the implementation of the UNOCI mandate with the cooperation of the country team. | Эта программа поможет обеспечить контроль за осуществлением мандата ОООНКИ в сотрудничестве со страновой группой. |
| Effective monitoring and tracking of board of inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field operations. | Эффективный и постоянный контроль за выполнением рекомендаций комиссий по расследованию будет также способствовать повышению эффективности последующей деятельности государств-членов и полевых операций. |
| Consequently, the Unit would be required to undertake closer monitoring of contract performance to reduce the risk of dispute and service interruptions. | Следовательно, Группа должна будет усилить контроль за исполнением контрактов для уменьшения вероятности возникновения споров и сбоев в обслуживании. |
| The Contingent-Owned Equipment Unit is also responsible for closely monitoring and reporting on budget implementation and performance. | Группа по имуществу, принадлежащему контингентам, также осуществляет непосредственный контроль за исполнением бюджета и составляет соответствующие отчеты. |