Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Every year UNCTAD produces its own report on the LDC situation, but at the country level - in LDCs and particularly amongst donors - the monitoring appears to be less than effective. Ежегодно ЮНКТАД издает свой собственный доклад о положении в НРС, но на страновом уровне - в НРС и особенно в странах-донорах - такой контроль представляется далеко не эффективным.
It was suggested that civil society could effectively assist Governments in promoting solutions to small arms and light weapons issues in a number of ways: policy formulation, action-oriented research, implementation and monitoring. Было высказано мнение о том, что гражданское общество может оказывать эффективную помощь правительствам в поиске решений проблем стрелкового оружия и легких вооружений по различным направлениям, таким, как формирование политики, ориентированные на практические результаты научные исследования, осуществление и контроль.
Although there are benefits to involving institutions, the public and the media in policy debate and subsequent monitoring and evaluation, these practices also represent adherence to "globally accepted" standards. Исследования, дебаты, совместная разработка, осуществление, контроль и оценка в условиях гласности способствуют транспарентности, которая в свою очередь обеспечивает подотчетность.
At the International Tribunal for Rwanda, a system that provides for stricter monitoring and limitations on the number and value of the gifts received by detainees has been put in place at the United Nations Detention Facility. В Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций в рамках Международного трибунала по Руанде установлена система, обеспечивающая более строгий контроль и ограничение количества и стоимости подарков, получаемых задержанными лицами.
We strongly urge all members of the Security Council to advise the United Nations Observer Mission in Georgia to find a way to resume its monitoring of Upper Abkhazia, because that is the only way to save the civilian population there. Мы твердо и настоятельно призываем всех членов Совета рекомендовать Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии найти способ возобновить свой контроль над Верхней Абхазией, поскольку это единственный путь к спасению находящегося там гражданского населения.
In June of 2007, the facilitators presented the Options Document, which covered several topics such as strengthening UNEP, scientific assessment, monitoring, early alert, multilateral agreements, regional consultations, and the Bali Strategic Plan regarding technological support and capacity building. В июне 2007 года посредники представили документ с изложением вариантов, охватывающий несколько тем, включая укрепление ЮНЕП, научную оценку, контроль, раннее предупреждение, многосторонние соглашения, региональные консультации и Балийский стратегический план в отношении технологической поддержки и создания потенциала.
The principal functions of such institutions shall include the permanent monitoring of the implementation of the Convention, in particular of the objectives established in article 3, and the formulation of appropriate recommendations for its fulfilment to the relevant government bodies. Эти учреждения должны в качестве одной из своих основных функций обеспечивать постоянный контроль за осуществлением настоящей Конвенции, в частности целей, предусмотренных в статье З, а также формулировать соответствующие рекомендации по их выполнению для соответствующих правительственных организаций.
These committees are responsible for promoting and coordinating the implementation of the national programme of action by Government departments and non-governmental organizations, and for monitoring and evaluating its implementation process. Эти комитеты являются ответственными за обеспечение и координацию выполнения национальной программы действий правительственными департаментами и неправительственными организациями, а также за контроль и оценку процесса их выполнения.
It is used for both long-term and short-term recruitment and facilitates the monitoring of the duration of the recruitment process. Этот модуль используется для набора как на долгосрочной, так и на краткосрочной основе и облегчает контроль за продолжительностью процесса набора.
In this connection, the monitoring of implementation of the commitments in Article 66.2 of the TRIPS Agreement could contribute to building a sound and viable technological base in LDCs; Так, созданию прочной и жизнеспособной технологической базы в НРС мог бы способствовать контроль за выполнением обязательств согласно статье 66.2 Соглашения о ТАПИС;
The following main functions will be designated to the Agency: monitoring and control of traffic safety; licensing, safety certification and supervision of the railway market. На управление будут возложены следующие основные функции: надзор и контроль за безопасностью движения; лицензирование, выдача сертификатов безопасности и надзор за железнодорожным рынком.
The Office of Human Resources Management should strengthen its monitoring of the recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service, Department of Peacekeeping Operations, to ensure that delegated recruitment authority is exercised in accordance with the Organization's policies. Управлению людских ресурсов следует укрепить свой контроль за принимаемыми Службой кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира решениями о найме сотрудников для обеспечения того, чтобы делегированные полномочия по найму осуществлялись в соответствии с политикой Организации.
The Government, through the Department of Official Languages, which is responsible for the implementation and monitoring of the language law, aims to overcome these constraints by concerted action. Правительство через Управление по официальным языкам, отвечающее за осуществление закона о языке и контроль за ним, предпринимает целенаправленные согласованные действия по преодолению этих трудностей.
They issued a joint Ministerial statement on 6 May 2000 focusing on strengthening policy dialogues and regional cooperation activities in the areas of capital flows monitoring, self-help and support mechanisms and international financial reforms. 6 мая 2000 года они опубликовали совместное заявление министров, в котором основное внимание было уделено расширению политического диалога и регионального сотрудничества в таких областях, как контроль за потоками капиталов, механизмы самообеспечения и поддержки и международные финансовые реформы.
The database is used by several divisions to raise their awareness of common strengths and weaknesses in country office practices, and it has simplified regional office monitoring of country office actions to address audit recommendations. Эта база данных используется несколькими отделами в целях лучшего ознакомления с общими сильными и слабыми сторонами практической деятельности страновых представительств, а также упрощает контроль со стороны региональных отделений за осуществлением страновыми представительствами мер по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий.
As seen in the table, the profile of country office practices in the areas of office performance monitoring, staff training, and performance reporting improved considerably between the two years. Как явствует из этой таблицы, в период 2002-2003 годов значительно улучшилось положение дел с точки зрения применяемых в страновых представительствах практических методов в таких областях, как контроль за показателями деятельности представительства, профессиональная подготовка сотрудников и представление отчетности о результатах работы.
In most of the weak areas, the offices had defined appropriate procedures but office management was not monitoring the functioning of the procedures, and there were weaknesses in their implementation. В большинстве областей, в которых были обнаружены слабые места, представительства разработали соответствующие процедуры, однако руководство представительств не осуществляло контроль за их соблюдением и в некоторых случаях они осуществлялись неудовлетворительно.
It has also been concluded that on-site verification and inspection may open the door to abuse of the data compiled by certain national monitoring systems, as well as intransigence in the application of such data for political purposes. Также был сделан вывод о том, что контроль и инспекции на местах могут создать возможность для злоупотребления данными, собираемыми некоторыми национальными системами мониторинга, а также для использования таких данных в политических целях.
[8.2.3.3.4 The competent authority shall be responsible for monitoring training courses and [8.2.3.3.4 Контроль за курсами подготовки и экзаменами осуществляется компетентным органом.]
The Carlog system, which has been implemented in UNOMIG for the monitoring of its vehicle fleet as of September 2001, requires an international staff member with specialized training to control and monitor the system in the entire mission area. В сентябре 2001 года в МООННГ была введена в действие система диспетчеризации транспортного парка, которая требует, чтобы один международный сотрудник, имеющий специальную подготовку, осуществлял контроль и наблюдение за функционированием системы на всей территории района миссии.
It carries out this task through public and private bodies, with respect to which it performs specific functions, such as financing, supervising, monitoring, encouraging, guiding and technically coordinating their work. Оно осуществляет эту задачу при помощи государственных и частных партнеров, в отношении которых выполняет такие конкретные функции, как финансирование, надзор, контроль, стимулирование, ориентирование и техническую координацию их деятельности.
Second, integrated monitoring and evaluation planning within the country programme management plan was promoted through workshops and inclusion in the UNDG harmonized and simplified country programming cycle. Во-вторых, комплексный контроль и планирование оценок в рамках страновых планов управления программами поощрялось путем проведения семинаров и включения согласованного и упрощенного цикла разработки страновых программ ГООНВР.
Two of the weakest areas in terms of specific capacities, as reported by countries, are: (a) the capacity to incorporate statistical analysis into policy; and (b) monitoring and evaluation capacity. Как сообщают страны, двумя наименее обеспеченными конкретными возможностями областями являются: а) использование результатов статистического анализа для целей политики; и Ь) контроль и оценка.
(a) Regional planning, programming, monitoring and follow-up of housing protection policies at the Autonomous Community level; а) региональное планирование, разработка программ, контроль и реализация политики по охране жилья в автономных областях;
However, taking into account the very large number of abandoned children, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up of adoptions. Однако, учитывая очень большое число брошенных детей, Комитет обеспокоен отсутствием комплексной политики по усыновлениям внутри страны и на международном уровне, включая эффективный контроль и последующие меры.