Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Committee should reflect on whether the international community had ever managed to effect genuine improvement in human rights by giving report cards or by undertaking intrusive monitoring. Комитету следует рассмотреть вопрос о том, удавалось ли когда-либо международному сообществу добиваться подлинного улучшения дел в области прав человека, навязывая свои методы учета или осуществляя принудительный контроль.
Consequently, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) should increase the scope of its activities to include the monitoring of respect for human rights. Ввиду этого Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) следует расширить сферу своей деятельности, включив в нее контроль соблюдения прав человека.
Its sharpened focus, enhanced normative and operational framework, resource mobilization and communication strategy, and commitment to partnerships, results-based monitoring and reporting and a robust knowledge management system are to be seen as representing a significant contribution to United Nations system-wide reform. Ее четкую направленность, широкую нормативную и оперативную основу, стратегию мобилизации ресурсов и коммуникации и приверженность партнерским отношениям, ориентированные на конкретные результаты, контроль и отчетность и динамичную систему управления знаниями необходимо рассматривать как серьезный вклад в общесистемную реформу Организации Объединенных Наций.
The Pacific Islands Forum identified the challenge of gathering data as an ongoing concern, since it is integral to the effective monitoring and support of Pacific Plan initiatives, particularly with regard to country-level reporting. По мнению Форума тихоокеанских островов, одной из хронических проблем является сбор данных, без которого невозможно обеспечить эффективный контроль и поддержку инициатив в рамках Тихоокеанского плана, в частности, в отношении подготовки страновых докладов.
Develop and integrate current APG utilized for the management of interpretation assignments with reporting capabilities, including integration with other systems to allow online planning, monitoring, reporting and resource allocation. Разработка и интеграция нынешней ПГУП, используемой для управления работой служб устного перевода, с подготовкой статистической отчетности, включая интеграцию с другими системами, с тем чтобы иметь возможность в электронном виде осуществлять планирование, контроль, подготовку отчетности и распределение ресурсов.
The Finance Management and Support Service and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts are both responsible for financial reporting and monitoring the missions' budgets. Служба финансового управления и обеспечения и Управление по планированию программ, бюджету и счетам в свою очередь несут ответственность за финансовую отчетность и контроль расходования бюджетных средств миссий.
The results of self-monitoring (monitoring of effluents and wastewater discharges by industries or municipalities, often under the conditions of their discharge license) is a valuable additional source of information for transboundary water assessments. Ценным дополнительным источником информации для оценки состояния трансграничных вод являются результаты самоконтроля (контроль со стороны предприятий или муниципалитетов за сбросом стоков и отработанной воды, который нередко осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными в разрешении на сброс).
There are a number of stages in the scrap metal processing chain and at each stage it is possible to identify persons with specific responsibilities in relation to preventing or monitoring for the presence of radioactive material in scrap metal. В цепи переработки металлолома существует ряд этапов, и на каждом этапе можно определить лиц, несущих конкретную ответственность за предупреждение или контроль присутствия радиоактивных материалов в металлоломе.
The radiation monitoring of scrap metal should be performed at key points during its movement from its origin to the melting facility, that is: Радиационный контроль металлолома должен осуществляться в ключевых пунктах в процессе его перевозки от места происхождения до предприятия по переплавке, т.е.:
Persons responsible for the reception and monitoring of the shipments should be alerted if the shipment: Лица, ответственные за приемку и контроль партий, должны оповещаться в случае, если партия:
The prosecution of the facts of torture and ill-treatment and monitoring of the activities of law enforcement representatives play significant role along with the preventive measures including the training component. Судебное преследование фактов пыток и жестокого обращения, а также контроль за деятельностью представителей правоохранительных органов играют значительную роль наряду с мерами по предупреждению злоупотреблений, включая компонент профессиональной подготовки.
United Nations entities frequently support national law reform efforts aimed at the adoption or revision of laws on violence against women and the effective implementation and monitoring of such laws to enhance accountability and prevent impunity. Подразделения системы Организации Объединенных Наций часто оказывают помощь в проведении национальных реформ законодательства, направленных на принятие или пересмотр законов о борьбе с насилием в отношении женщин и эффективное осуществление и контроль за исполнением таких законов в целях укрепления ответственности и недопущения безнаказанности.
As a result of the recent implementation of an audit information system and the internal restructuring of operations, it is expected that the monitoring of the status of reports will be significantly improved. Благодаря созданной недавно информационной системе в области ревизионной деятельности и проведенной внутренней реорганизации операций оно рассчитывает существенно улучшить контроль за ходом подготовки докладов.
The goals and objectives of projects were usually identified, but there were very few indicators and performance measures, which did not allow for proper monitoring of activities. Цели и задачи проектов, как правило, определялись, однако показателей было установлено весьма немного, что не позволяло осуществлять надлежащий контроль за деятельностью.
(b) Enhance the definition and the monitoring of performance indicators for the Division; Ь) разработать более точные показатели деятельности Отдела и усилить контроль за их достижением;
While the Board acknowledges that some form of monitoring took place by the geographic divisions, the recommendations of internal audits were not being systematically followed up on a continuous basis. Признав, что географические подразделения осуществляли контроль в определенной форме, Комиссия, тем не менее, отметила, что систематическая проверка выполнения рекомендаций внутренних ревизоров не осуществлялась на постоянной основе.
The bilateral, multilateral sub-regional and regional monitoring programmes noted above as having the potential to provide regular reports on comparable data over time on most of the twelve POPs listed in the Convention maintain quality assurance and control. Вышеуказанные двусторонние, многосторонние субрегиональные и региональные программы мониторинга, в рамках которых имеется возможность представлять регулярные доклады о сопоставимых данных за определенные периоды времени в отношении большинства из 12 СОЗ, включенных в Конвенцию, позволяют обеспечивать качество и контроль качества.
18.27 ESCWA will also continue its pioneering work on ITSAM, including the implementation and monitoring of the international transport agreements and the harmonization and simplification of border-crossing and transit procedures. 18.27 ЭСКЗА продолжит также свою новаторскую работу по КТСАМ, включая осуществление международных транспортных соглашений и контроль за их осуществлением, а также согласование и упрощение процедур, связанных с пересечением границы и транзитом.
Careful preparation, a neutral mediator, understanding of the process by the stakeholders, motivation to cooperate, and monitoring of how the agreements are implemented also contribute to the sustainability of the outcomes. Четкая подготовка, беспристрастность посредника, понимание процесса его участниками, готовность к сотрудничеству и контроль за осуществлением достигнутых соглашений также способствуют устойчивости полученных результатов.
Next, monitoring should be provided at the border crossings through which scrap metal shipments pass with some regularity and at the larger of the scrap metal facilities. Кроме того, следует осуществлять контроль на пограничных переходах, через которые происходит регулярное перемещение партий металлолома, а также на крупных предприятиях по переработке металлолома.
(a) monitoring and evaluation of this and related initiatives, updating with the latest evidence and knowledge; а) контроль и оценка реализации этой и смежных инициатив, пополнение баз данных самой последней информацией и сведениями;
Pursuant to the rules, a selection board has been set up, with a view to forming a public committee to participate in the work of correcting convicted prisoners and exercising public monitoring. В соответствии с указанными Правилами, с целью формирования Общественного комитета, участвующего в исправлении осужденных и осуществляющего общественный контроль, была создана Избирательная комиссия.
The lesson learned is that if South Africa truly wants to be a player in the global market, monitoring and enforcement must be a cornerstone of the financial reporting system. Вывод заключается в том, что если Южная Африка действительно хочет быть одним из игроков на глобальном рынке, то контроль и обеспечение соблюдения стандартов должны лежать в основе системы финансовой отчетности.
The development of a climate of trust between UNOCI and these two agencies would facilitate implementation of the impartial forces' sanctions monitoring mandate and would help reduce the level of mistrust and reluctance that some Ivorian stakeholders have displayed in the past. Установление атмосферы доверия в отношениях с этими двумя учреждениями должно реально способствовать осуществлению мандата на контроль за соблюдением режима санкций беспристрастными силами и уменьшению уровня недоверия и нежелания идти на диалог, что до настоящего времени было характерно для некоторых ивуарийских сторон.
(c) Enhance the monitoring of programmes to allow UNICEF to more systematically conduct evidence-based performance and impact evaluations; с) обеспечивать контроль за программами, дабы позволить ЮНИСЕФ более систематически проводить основанные на фактических данных оценки результативности работы и отдачи;