The Government was working to eliminate discriminatory by-laws by monitoring and supervising local legislation and requesting clarifications where necessary. |
Правительство старается не допускать дискриминационных постановлений, осуществляя контроль и наблюдение за деятельностью местных законодательных органов и требуя, в случае необходимости, представить разъяснения. |
An independent body was tasked with monitoring broadcast, media and advertising standards and could also take complaints about Government activity. |
Контроль за соблюдением стандартов в содержании радио- и телепрограмм, медийной информации и рекламы возложен на независимый орган, который может также рассматривать жалобы в отношении действий правительства. |
TCS is in charge of monitoring its update contents and to identify actions for improvement. |
СТС отвечает за контроль за обновлением содержащейся в ней информации и за подготовку предложений о внесении улучшений. |
The Inspector would like to emphasize that monitoring and internal control is the responsibility of management. |
Инспектор хотел бы подчеркнуть, что мониторинг и внутренний контроль входят в обязанности руководства. |
Product monitoring by NGOs was complementary to the State control system, but not enough in themselves. |
Контроль за продуктами со стороны НПО дополняет систему государственного контроля, но его самого по себе недостаточно. |
The monitoring, supervision, reporting, statistics of the situation of labour accidents and occupational diseases remain weak. |
Наблюдение, контроль, отчетность и статистика, касающиеся положения дел с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, остаются слабыми. |
Control and monitoring of food safety and hygiene have been promoted and become regular activities at both central and local levels. |
Контроль и мониторинг в области продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов были укреплены и стали регулярными мероприятиями на центральном и местном уровнях. |
As a consequence, monitoring the compliance of the different interests within a public-private collaboration becomes equally important and challenging. |
В силу этого контроль за исполнением условий различными участниками государственно-частного взаимодействия становится одинаково важным и трудным. |
Vetting, awareness and monitoring should be priorities of the United Nations to ensure the highest standards. |
Для обеспечения самых высоких стандартов приоритетные задачи Организации Объединенных Наций должны заключаться в том, чтобы обеспечить контроль, информированность и мониторинг. |
Inadequate and irregular generation of Millennium Development Goals statistics also makes monitoring progress quite challenging. |
Недостаточное и нерегулярное составление статистических данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, также затрудняет контроль за продвижением вперед. |
The management responded that the new PPM dashboard reporting tools introduced in 2012 allow for such monitoring. |
Руководство ответило, что внедренные в 2012 году вместе с модулем УПП средства визуализации позволяют осуществлять такой контроль. |
This component would be implemented by industry in response to the enforcement and monitoring of legal and administrative requirements put in place by sovereign national Governments. |
Данный компонент будет реализовываться промышленностью в ответ на проведение в жизнь и контроль нормативных и административных требований, устанавливаемых суверенными национальными правительствами. |
Her tasks include monitoring and managing projects related to maritime development, in particular the implementation of maritime conventions. |
Ее задачи включают контроль и надзор за проектами, связанными с развитием морского сектора, в частности с осуществлением морских конвенций. |
The monitoring and review mechanism shall be a continuous process aimed at reinforcing partnerships and mutual accountability at all levels. |
Контроль и обзор должны представлять собой непрерывные процессы, направленные на укрепление отношений партнерства и взаимной подотчетности на всех уровнях. |
Regular monitoring, assessment and benchmarking could assist with timely and smooth transitions between different United Nations instruments. |
Регулярный контроль, оценка и анализ могут способствовать своевременному и плавному переходу от применения одного инструмента Организации Объединенных Наций к другому. |
She recommended that States strengthen monitoring and accountability, routinely collect data on the practice. |
Она рекомендовала государствам укрепить контроль и отчетность и наладить систематический сбор данных об этой практике. |
Accountability for the overall leadership, direction and monitoring of the subprogramme rests with a lead division director. |
Подотчетность за общее руководство, управление и контроль за подпрограммой возложена на директора ведущего отдела. |
In interviews with OIOS, global stakeholders also consistently cited the need for OCHA to continue to improve its performance monitoring. |
Отвечая на вопросы УСВН, глобальные заинтересованные стороны также постоянно говорили о том, что в УКГВ необходимо продолжать усиливать контроль над его эффективностью. |
Healthy child monitoring: vaccination schedule to promote health and prevent disease. |
контроль за здоровьем ребенка (схема вакцинации детей с целью улучшения здоровья и предупреждения заболеваний); |
The primary responsibility for monitoring the plan will lie with branches, assisted by the project and regional offices. |
Основная ответственность за контроль исполнения плана будет лежать на секторах, которым будут оказывать содействие Департамент по управлению проектами и региональные отделения. |
This includes monitoring and evaluating the outputs to achieve the overall project or service outcome. |
Данный подпроцесс подразумевает контроль за осуществлением и оценку мероприятий, направленных на достижение конечного результата проекта или услуги . |
This would facilitate better monitoring and control. |
Такая практика должна помочь наладить более строгий контроль. |
Governments should establish clear and effective monitoring of the application and implementation of internationally agreed principles and conventions by private-sector actors. |
Правительствам следует наладить четкий и эффективный контроль за применением и осуществлением международно согласованных принципов и конвенций субъектами частного сектора. |
It allowed for strict monitoring and control of individuals' activities. |
Этот закон сделал возможным строгий надзор и контроль за индивидуальной деятельностью. |
The DO is monitoring employees' work to promote equal rights and opportunities at the workplace. |
УР осуществляет контроль за работой компаний по поощрению равных прав и возможностей на рабочем месте. |