Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
C. Gauging our progress: monitoring, evaluation and reporting С. Измерение достигнутых результатов: контроль, оценка и отчетность
Module 4: Leadership, guidance and monitoring (eight hours): Модуль 4: командование, управление и контроль (восемь часов):
The agreement also entails periodic monitoring for review and improvement; if necessary, in case of non-compliance with the defined quality standards on part of the institutions, agreements can be terminated. Соглашение также предусматривает периодический контроль в целях анализа и совершенствования деятельности; в случае необходимости при несоблюдении определенных стандартов качества со стороны учреждений соглашение может быть расторгнуто.
In addition, the Fund has a network of 40 UN-Women focal points who play an important role in ensuring the monitoring and evaluation of programmes. Кроме того, Фонд располагает сетью из 40 координаторов Структуры «ООН-женщины», которые существенно помогают обеспечивать контроль и оценку программ.
UN-Women recognizes that project monitoring and oversight have been an area of weakness, and is seeking to improve its capacity in that regard. Структура «ООН-женщины» признает, что контроль и надзор за проектами осуществлялись неэффективно, и стремится повысить свой потенциал в этой области.
In Austria, the Ministry of Interior implemented controls over suspicious transactions with substances listed at the European Union voluntary monitoring list of non-controlled chemicals (non-scheduled substances). В Австрии Министерство внутренних дел осуществляет контроль за подозрительными сделками с веществами, занесенными в перечень неконтролируемых (не включенных в списки) веществ, подлежащих добровольному мониторингу в рамках Европейского союза.
The Board recommends that the Administration strengthen its monitoring of the status of the allotment of missions and ensure that proper approval is obtained before redeployments are made between groups and classes. Комиссия рекомендует Администрации усилить контроль за распределением бюджетных средств миссий и обеспечить, чтобы соответствующее разрешение испрашивалось до перераспределения ассигнований между группами и категориями расходов.
The Department of Field Support commented that it was committed to monitoring performance appraisals and had circulated guidance to missions to complete performance evaluations in a timely manner. Департамент полевой поддержки отметил, что он готов осуществлять контроль за процессом служебной аттестации и поручил миссиям завершить этот процесс в установленные сроки.
For part (a) of the recommendation, the Administration is monitoring the rates of compliance with the advance purchase policy. Что касается части (а) рекомендации, то администрация осуществляет контроль за соблюдением правил в отношении заблаговременного приобретения авиабилетов.
Media monitoring entities should be able to report their findings to relevant authorities in order to prompt an investigation and the initiation of criminal procedures against perpetrators, as appropriate. Структуры, осуществляющие контроль за средствами массовой информации, должны иметь возможность представлять свои выводы соответствующим органам в целях незамедлительного проведения расследования и, в соответствующих случаях, начала уголовного судопроизводства в отношении совершивших преступления лиц.
In addition, reporting on programme and financial performance, including the receipt and monitoring of Compensation Fund revenues, continued to function as intended. Кроме того, должным образом продолжал функционировать механизм отчетности по программам и исполнению бюджета, включая получение поступлений в Компенсационный фонд и контроль за ними.
Financial auditing and control should be complemented by monitoring and evaluation of economic, social and environmental impacts, in line with country capacities and circumstances. Финансовый аудит и контроль должны дополняться мониторингом и оценкой экономических, социальных и экологических последствий в соответствии с потенциалами и условиями различных стран.
On the subject of human rights, the Plurinational State of Bolivia has accepted the monitoring of international human rights treaty bodies. Что касается прав человека, то Многонациональное Государство Боливия признает контроль за их соблюдением со стороны органов международных договоров по правам человека.
Implementation and monitoring of UNSOM budgets were performed on an ongoing basis Исполнение бюджетов МООНСОМ и контроль за их исполнением осуществлялись на непрерывной основе
The workplans are reviewed approximately three times a year by the Director with the heads of Division branches, which allows for clear, internal monitoring of output delivery. Планы работы рассматриваются приблизительно три раза в год директором вместе с главами секторов Отдела, что обеспечивает четкий внутренний контроль за проведением запланированных мероприятий.
The approach involved identification of the target group, design of the programme, implementation and monitoring, and evaluation and impact assessment. Этот проект предусматривает выявление адресной группы, разработку программы, осуществление и контроль, а также оценку и определение воздействия.
The mechanisms include continuous coordination meetings with self-accounting units, monitoring by the Contracts Management Section, a tracking tool to monitor contract durations and the procurement process. Этот механизм предусматривает проведение с хозрасчетными подразделениями совещаний по вопросам непрерывной координации, контроль со стороны Секции управления контрактами, использование специального инструмента контроля для отслеживания длительности контрактов и закупочного процесса.
The design and roll-out of both policies was led by OHCHR, which oversees the monitoring of and reporting on their implementation. Процессы разработки и принятия обоих документов проходили под руководством УВКПЧ, которое также осуществляет контроль за их реализацией и подготовкой соответствующей отчетности.
Far-reaching reform of the budget process was therefore necessary to enable Member States to support the work of the Organization better and to improve the management and monitoring of its activities. Это обусловливает необходимость крупномасштабной трансформации бюджетного процесса, которая предоставила бы государствам-членам возможность оказывать Организации более значимую поддержку в ее работе и улучшить руководство и контроль ее деятельности.
It includes tactics such as stalking and monitoring or regulating the victim's activities of daily living such as her access to money, food and transportation. Это подразумевает использование таких тактик, как постоянные слежка и контроль или регулирование различных аспектов ежедневной деятельности потерпевшего лица, в том числе его доступа к финансовым средствам, продуктам питания и транспорту.
However, they continue to report challenges in securing sustained access that allows for systematic needs assessment, provision of assistance and protective services, and impact monitoring. Однако они по-прежнему сообщают о проблемах в плане получения стабильного доступа, который позволял бы проводить систематическую оценку потребностей, наладить оказание помощи и услуг по защите, а также контроль за отдачей.
(a) Insufficient monitoring of programme implementation. а) недостаточно строгий контроль за осуществлением программ.
Insufficient monitoring of the reserve policies of National Committees could lead to excessive reserve levels, reducing funds available for the support of UNICEF activities and programmes. Недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении их резервов может привести к накоплению чрезмерных объемов резервов, уменьшая тем самым доступный объем средств для осуществления деятельности и программ ЮНИСЕФ.
The Board reviewed UNICEF's monitoring of the funds disbursed through the programme and noted the following deficiencies: Комиссия проанализировала, как ЮНИСЕФ осуществляет контроль за распределением средств через Программу, и отметила следующие недочеты:
The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. Комиссия не располагает фактическими данными, подтверждающими, что данный недостаток является системным, однако считает, что ЮНИСЕФ должен усилить контроль за деятельностью своих партнеров-исполнителей.