Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
In 2010, the NGOs Affairs Agency was moved from the Interior Ministry to the Office of the President, thus increasing the monitoring of civil society. В 2010 году Управление по делам НПО было передано из Министерства внутренних дел в Администрацию президента, в результате чего усилился контроль за деятельностью гражданского общества.
An international legally binding instrument could fill such gaps; contribute to standard-setting; and improve the monitoring and oversight of the industry, challenges which could not be addressed by non-binding guiding principles and good practices alone. Международный юридически обязательный документ мог бы заполнить такие пробелы; способствовать установлению стандартов; и совершенствовать мониторинг и контроль за такими компаниями, т.е. устранять трудности, которые не могут быть устранены лишь необязательными руководящими принципами и оптимальными видами практики.
CRC recommended that Norway introduce budget tracking from the perspective of children's rights with a view to monitoring budget allocations for children. КПР рекомендовал Норвегии ввести контроль за расходованием бюджетных средств с точки зрения обеспечения прав детей с целью мониторинга освоения бюджетных ассигнований на нужды детей.
The National Steering Committee on Human Rights, established in November 2012, was responsible for coordinating human rights activities and monitoring the implementation of the country's commitments. Национальный руководящий комитет по правам человека, созданный в ноябре 2012 года, отвечает за координацию деятельности в области прав человека и контроль за выполнением обязательств страны.
While essentially preventative, measures such as identifying all of the authorities involved in the detention process and keeping and monitoring a central detention register could also speed up the investigative process. Хотя такие меры, как определение всех ведомств, вовлеченных в процесс содержания под стражей, а также составление центрального реестра заключенных и контроль за его обновлением, носят, главным образом, превентивный характер, они, тем не менее, могут также ускорить процесс проведения расследований.
(a) The Central African Banking Commission is the supervisory authority responsible for monitoring the financial system in several countries in Central Africa, including Chad. а) В роли надзорного органа, осуществляющего контроль функционирования финансовой системы ряда государств Центральной Африки, включая Чад, выступает Центральноафриканская банковская комиссия.
All of these regulations, together with the international instruments in this field, are implemented by discharging the duties of a regulatory authority, namely licensing, monitoring and control. Контроль за осуществлением перечисленных выше положений и соответствующих международных документов осуществляется в рамках собственных функций регулирующего органа, включающих лицензирование, контроль и проверку.
Innovative approaches such as mobile data collection and dissemination, real-time monitoring, and data visualization, will be tested to expand opportunities for partners to learn from each other, adapt and transform. В целях расширения возможностей партнеров будут апробированы новаторские подходы, как например, сбор и распространение данных с помощью средств мобильной связи, контроль в режиме реального времени и визуализация данных, что позволит учиться друг у друга, осуществлять адаптацию и преобразования.
The Committee is also concerned that the media persistently convey stereotyped and sometimes degrading images of women and that the monitoring and supervision of such representations are insufficient. Комитет также обеспокоен тем, что средства массовой информации целенаправленно представляют стереотипные и подчас унижающие достоинство женщин образы, а также тем, что контроль и надзор за представленностью такого образа женщин недостаточен.
It creates the Family Protection Council which will be charged with monitoring the implementation of this law. предусматривается создание Совета по защите семьи, которому будет поручено осуществлять контроль и добиваться применения этого закона.
Radio and Television Supreme Council (RTUK) is the impartial public legal entity responsible for monitoring, regulating, and sanctioning radio and television broadcasts. Высший совет по радио и телевидению (ВСРТ) является беспристрастным государственным юридическим лицом, отвечающим за контроль, регулирование и введение санкций против радиотелевизионных станций.
She described good practices, including the promotion of intergenerational programmes, the use of volunteer networks to report abuse, and the monitoring, vetting and training of care providers. Она представила информацию о видах оптимальной практики, включая поощрение программ взаимодействия представителей различных поколений, использование сетей добровольцев для представления информации о случаях нарушений, а также контроль, проверку и подготовку лиц, обеспечивающих уход.
That would promote uniform standards on the rights of older persons throughout the world, addressing geographic disparities in the current enjoyment of those rights, and would allow for monitoring through a dedicated specialized body. Это способствовало бы закреплению единых стандартов в отношении прав пожилых людей во всем мире, устранению географических различий в вопросах пользования этими правами и позволило бы осуществлять контроль с помощь специального органа.
His delegation hoped that General Assembly resolution 68/268, "Strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system", would translate into meaningful reform towards greater observance of treaties and their faithful and objective monitoring. Его делегация надеется, что реализация резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи под названием «Укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека» перейдет в проведение значимой реформы, которая позволит более неукоснительно соблюдать договора и проводить тщательный и объективный контроль за их выполнением.
(c) Judicial mapping and monitoring of the division of responsibilities of actors in the sector с. Составление карты судебных округов и участков и контроль за распределением ответственности между субъектами в этом секторе
The Panel visited Chad in December 2012 and met representatives of the Ministry of Finance and the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the proper application of the asset freeze. В декабре 2012 года Группа посетила Чад и провела совещания с представителями министерства финансов и другими компетентными ведомствами, призванными осуществлять контроль за надлежащим соблюдением мер по замораживанию активов и обеспечивать их осуществление.
With regard to access to compliance procedures, monitoring of implementation was conducted in closed sessions by the Working Group on Implementation, but the public and observers could be invited for some parts of the discussions. Что касается доступа к процедурам соблюдения, то контроль за осуществлением ведется на закрытых сессиях Рабочей группы по осуществлению, однако к участию в некоторых частях обсуждений могут приглашаться общественность и наблюдатели.
Even where legal reforms have taken place, sociocultural barriers, stereotypes and discriminatory practices, the weak implementation and monitoring of laws and the insufficient allocation of resources for gender equality remain significant challenges for women's enjoyment of human rights. Даже в тех странах, где были проведены правовые реформы, социально-культурные барьеры, стереотипы и дискриминационная практика, ненадлежащее исполнение законов и контроль за ним, а также выделение недостаточного объема ресурсов на цели обеспечения гендерного равенства по-прежнему являются серьезными препятствиями для соблюдения прав человека женщин.
Among other measures, such as strengthening legal protection and improving the responsiveness of public services, data must also be disaggregated by all relevant factors so as to enable effective monitoring of progress. В дополнение к другим мерам, например усилению юридической защиты и повышению эффективности работы государственных служб, с тем чтобы обеспечить эффективный контроль за прогрессом, необходимо также проводить дезагрегацию данных по всем соответствующим категориям.
Dissemination, and monitoring of the enforcement, of the: распространение и контроль за выполнением таких документов, как:
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
The legislative power is responsible for legislating, approving the public policy of the State, the overall development plan and the general budget, and monitoring the executive power. Законодательная власть несет ответственность за принятие законов, утверждение государственной политики страны, всеобъемлющего плана развития и общего бюджета и контроль за исполнительной властью.
The Working Group invites Governments to ensure effective monitoring of implementation of existing legislative and policy frameworks to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote gender equality, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. Рабочая группа предлагает правительствам обеспечить эффективный контроль за осуществлением существующих законодательных и политических механизмов по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и поощрению гендерного равенства в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий.
States should seek broad public consultation to inform policies across sectors, including on agricultural production policies, the regulation of unhealthy foods, nutritional standards in public institutions and for monitoring transparency in food labelling, marketing or promotion. Государства должны стремиться максимально широко учитывать мнения общественности при разработке политики по всем соответствующим направлениям, включая сельскохозяйственное производство, регламентацию сбыта нездоровых продуктов питания, стандарты питания в государственных учреждениях и контроль за обеспечением прозрачности в вопросах маркировки, маркетинга и продвижения продовольственных товаров.
There, the informed consent of the person was critical, as was the proper monitoring, maintenance and care of the facility and its charges. В этом случае важное значение имеет наличие осознанного согласия заинтересованного лица, а также надлежащий контроль за деятельностью соответствующих учреждений, поддержание их в надлежащем состоянии и контроль за стоимостью услуг.